Translation of "Разве" in Dutch

0.008 sec.

Examples of using "Разве" in a sentence and their dutch translations:

- Разве это честно?
- Разве так честно?

Dat is toch niet eerlijk?

Разве нет?

Toch?

- Разве жизнь не прекрасна?
- Разве жизнь не замечательна?

Is het leven niet prachtig?

- Разве она не врач?
- Она разве не врач?

Is zij geen arts?

Разве они — зло?

Zijn ze kwaadaardig?

- Нет?
- Разве нет?

Niet?

Разве не наоборот?

Is het niet andersom?

Разве это честно?

Dat is toch niet eerlijk?

- Разве вы не любите плавать?
- Разве ты не любишь плавать?

- Houdt u niet van zwemmen?
- Houd je niet van zwemmen?
- Hou je niet van zwemmen?

Разве я не хорошая?

Ben ik niet goed?

Разве я не особенная?

Ben ik niet speciaal?

Разве ответ не простой?

Is het antwoord niet eenvoudig?

Разве цель оправдывает средства?

Heiligt het doel de middelen?

Она разве не врач?

Is zij geen arts?

Разве они не англичане?

- Zijn dat geen Engelsmannen?
- Zijn dat geen Engelsen?

Разве жизнь не прекрасна?

Is het leven niet prachtig?

Разве это не мило?

Is dat niet schattig?

Разве этого не достаточно?

Is dat niet genoeg?

Разве ответ не очевиден?

Ligt het antwoord niet voor de hand?

Я разве не пришёл?

Ben ik soms niet gekomen?

Ты разве не голоден?

Heb je geen honger?

Разве оно не чёрное?

Is het niet zwart?

Разве важны такие мелочи?

Je moet je geen zorgen maken over zo kleine dingen.

Разве это не очевидно?

Is het niet vanzelfsprekend?

Это разве не моё?

Is dat niet van mij?

Вы разве не братья?

Zijn jullie geen broers?

- Разве столица России — это не Москва?
- Разве столица России не Москва?

Is de hoofdstad van Rusland niet Moskou?

- Разве ты не говоришь по-английски?
- Вы разве не говорите по-английски?

Spreek je geen Engels?

- Ты разве не знаешь, что случилось?
- Вы разве не знаете, что случилось?

Weet je dan niet wat er is gebeurd?

- Ты разве не тоже из Бостона?
- Вы разве не тоже из Бостона?

Kom jij niet ook uit Boston?

Разве ты не видишь часы?

- Zie je de klok niet?
- Ziet u de klok niet?
- Zien jullie de klok niet?

Разве они не были довольны?

Waren ze niet tevreden?

Это разве не твои родители?

Zijn dat niet jouw ouders?

Разве вы ничего не помните?

Herinner je je aan niets meer?

Разве тебе не страшно, Том?

- Ben jij niet bang, Tom?
- Ben je niet bang, Tom?

Разве я этого не предвидел?

Had ik het niet verwacht?

Разве ты не любишь яблоки?

Hou je niet van appels?

Разве ты меня не узнал?

Heb je mij niet herkend?

Вы двое разве не братья?

Zijn jullie twee geen broers?

- Разве ты не знал, что это произойдёт?
- Разве вы не знали, что это произойдёт?
- Разве ты не знал, что это случится?
- Разве вы не знали, что это случится?

Wist je niet dat dat ging gebeuren?

- Ты разве не должен быть в постели?
- Ты разве не должна быть в постели?
- Вы разве не должны быть в постели?

- Moet je niet in bed zijn?
- Hoor je niet in bed te liggen?

- Разве вы не знаете?
- Ты не знаешь?
- Вы не знаете?
- Ты разве не знаешь?

Weet je het niet?

Разве она не была твоей подружкой?

Was zij niet jouw vriendin?

Разве он не был твоим парнем?

Was hij niet jouw vriend?

Ты разве не знаешь, кто это?

Weet je niet wie het is?

Ты разве здесь спал вчера ночью?

Heb je de vorige nacht hier geslapen?

- А не наоборот?
- Разве не наоборот?

Is het niet andersom?

Разве Мике член клуба по плаванию?

Is Mike lid van de zwemclub?

- Мило, да?
- Ну разве не мило?

Is dat niet lief?

- Где твои глаза?
- Разве ты не видишь?

Waar zijn uw ogen?

Я вам разве не говорил об этом?

- Heb ik je dat niet verteld?
- Heb ik jullie dat niet verteld?

- Это не их?
- Разве это не их?

Is dat niet van hen?

Вам разве не холодно с короткими рукавами?

Heb jij het niet koud met korte mouwen aan?

Ты разве не один из друзей Тома?

Ben jij niet een van Toms vrienden?

Разве ты не пообещал никогда не лгать?

Beloofde je niet nooit meer te liegen?

Ты разве не знал, что Том гей?

- Wist je niet dat Tom gay is?
- Wist je niet dat Tom homo is?

- Разве это не очевидно?
- Это не очевидно?

Is het niet vanzelfsprekend?

- Так не лучше?
- Разве так не лучше?

Is dat niet beter?

Разве человеку дана власть над миром животных?

Is aan het mensdom de macht over het dierenrijk gegeven?

- Том не придёт?
- Том разве не придёт?

Komt Tom niet?

- Ты этого не знал?
- Вы этого не знали?
- Ты разве этого не знал?
- Разве вы этого не знали?

- Wist je dat niet?
- Wist u dat niet?
- Wisten jullie dat niet?

- Этого недостаточно?
- Разве этого недостаточно?
- Этого не хватит?

Is dat niet genoeg?

Вода замерзает при нуле по Цельсию, разве нет?

Water bevriest bij nul graden Celsius, toch?

Разве ты не знал, что черепахи откладывают яйца?

- Wist je niet dat schildpadden eieren leggen?
- Wist u niet dat schildpadden eieren leggen?
- Wisten jullie niet dat schildpadden eieren leggen?

Ты разве не рад, что Тома здесь нет?

Ben je niet blij dat Tom hier niet is?

Ты разве не обещал больше никогда не врать?

Beloofde je niet nooit meer te liegen?

Ты разве не слышал, как тебя назвали по имени?

Hoorde je niet dat je naam genoemd werd?

- У нас есть выбор?
- Разве у нас есть выбор?

Hebben we een keuze?

- Я разве многого прошу?
- Я что, так много прошу?

Is dat te veel van u gevraagd?

Я тебе разве не говорил не есть в машине?

Heb ik je niet gezegd niet in de auto te eten?

Ну и что, что я гей? Разве это преступление?

Zo wat als ik homo ben? Is dat een misdaad?

- Разве он меня не знает?
- Он меня не знает?

Kent hij me niet?

А разве у палестинцев нет права вернуться в Палестину?

En hebben de Palestijnen geen recht op terugkeer naar Palestina?

- Это разве не его машина?
- Это не его машина?

Is dit niet zijn auto?

- Я разве не говорил тебе, что у меня аллергия на арахис?
- Разве я вам не говорил, что у меня аллергия на арахис?

Heb ik je niet verteld dat ik allergisch was voor pinda's?

Разве это не звучит как любой типичный рассказ о наркотике?

Dat klinkt toch als iedere drug waar je ooit van gehoord hebt?

- Вы ещё не приняли решение?
- Разве вы ещё не решили?

- Heeft u nog geen beslissing genomen?
- Heb je nog niet besloten?

Вы разве не получили от Тома письмо о сегодняшнем совещании?

Heb je Toms bericht over de vergadering van vandaag niet gekregen?

- Ты разве здесь спал вчера ночью?
- Ты вчера здесь ночевал?

Heb je de vorige nacht hier geslapen?

Ты разве не знаешь, как это опасно ходить плавать в одиночку?

Weet je niet hoe gevaarlijk het is om op je eentje te gaan zwemmen?

Разве вы не можете использовать этот сайт так же, как Твиттер?

Kan je deze website ook niet als een soort Twitter gebruiken?

Разве он работал на коммунистов? Полагаю, что мы этого никогда не узнаем.

Werkte hij voor de communisten? Ik denk dat we het nooit zullen weten.

- Разве тебе не холодно?
- Вам не холодно?
- Тебе не холодно?
- Не холодно тебе?

Hebt ge het niet koud?

- Разве ты не слышала крик?
- Ты не слышал крик?
- Вы не слышали крик?

Heb je geen schreeuw gehoord?

- Разве тебе не нужна помощь?
- Вам не нужна помощь?
- Тебе не нужна помощь?

- Hebben jullie geen hulp nodig?
- Hebt u geen hulp nodig?

- Ты разве не рад, что Тома здесь нет?
- Ты разве не рада, что Тома здесь нет?
- Ты не рад, что Тома здесь нет?
- Вы не рады, что Тома здесь нет?

Ben je niet blij dat Tom hier niet is?

- Этого не было достаточно?
- Этого было недостаточно?
- Разве этого было недостаточно?
- Этого не хватило?

Was het niet genoeg?

Почему ты хочешь быть популярным? Разве одного человека, который любит тебя больше всех, не достаточно?

Waarom wil je zo graag populair zijn? Is het niet genoeg als er één persoon is die meer van jou houdt dan welke andere persoon dan ook?

- Разве ты не помнишь моё имя?
- Вы не помните, как меня зовут?
- Ты не помнишь, как меня зовут?

Herinner je je mijn naam niet?

- Ты разве не голоден?
- Вы не голодный?
- Ты не голодный?
- Вы есть не хотите?
- Вы не голодные?
- Вы не голодны?
- Ты есть не хочешь?
- Ты не голодная?
- Ты не голоден?
- Ты не голодна?

- Heb je geen honger?
- Hebben jullie geen honger?

«Тук-тук, есть кто дома?» — «Поди прочь!» — «Я вас не расслышал». — «Ладно, в чём дело?» — «Разрешите представиться: я Джеронимо Стилтон». — «Чего же ты хочешь?» — «Ваше высочество, позвольте мне пройти через ваше королевство, чтобы я мог...» — «Отказано». — «Но...» — «Разве что ты настоящий воин». — «Уж поверьте мне на слово: я НЕ рыцарь». — «Так у тебя нет меча?» — «Ни одного. Я не рыцарь». — «Как насчёт части Трифорса?» — «Я НЕ рыцарь!» — «А на этом изображении, что я нашёл у тебя на сайте, ты похож на рыцаря». — «Не рыцарь я!» — «Тогда проваливай». — «Но... ладно».

"Klop klop, is er iemand thuis?" "Ga weg!" "Ik kan je niet horen." "Oké, wat is er?" "Mag ik mezelf voorstellen. Ik ben Geronimo Stilton." "Wat wil je?" "Uwe Hoogheid, laat me uw koninkrijk doorkruisen, zodat ik—" "Afgewezen." "Maar— " "Tenzij je een echte krijger bent." "Geloof me als ik u vertel dat ik GEEN ridder ben." "Dus je hebt geen zwaard?" "Niet eens één. Ik ben geen ridder." "Wat dacht je van een stuk van de Triforce?" "Ik ben GEEN ridder!" "Je ziet eruit als een ridder op deze foto die ik op jouw website heb gevonden." "Ik ben geen ridder!" "Ga dan weg." "Maar… oké."