Translation of "Разве" in Polish

0.007 sec.

Examples of using "Разве" in a sentence and their polish translations:

- Вы разве не замужем?
- Вы разве не женаты?
- Ты разве не замужем?
- Ты разве не женат?

- Nie jesteś żonaty?
- Nie jesteś zamężna?

- Разве мы не друзья?
- Мы разве не друзья?

Nie jesteśmy przyjaciółmi?

Разве это честно?

- To nie w porządku, prawda?
- To niesprawiedliwe, prawda?

- Разве это не прекрасно?
- Это ли не прекрасно?
- Разве он не прекрасен?
- Разве она не прекрасна?
- Разве оно не прекрасно?

Czyż nie jest piękne?

- Разве я вас не предупреждал?
- Разве я тебя не предупреждал?

- Nie ostrzegałem cię?
- Nie ostrzegałam cię?

Разве не чудесное утро?

Czyż nie jest ładny ranek?

Разве ответ не простой?

Czy odpowiedź nie jest prosta?

Разве цель оправдывает средства?

Czy cel uświęca środki?

Разве жизнь не прекрасна?

Czy życie nie jest piękne?

Она разве не врач?

Ona nie jest lekarką?

Разве мне нужна причина?

- Czy muszę mieć powód?
- Potrzebuję powodu?

Разве оно не чёрное?

Nie jest to czarne?

Разве это не очевидно?

Nie jest to oczywiste?

Разве они не прелестны?

Czyż nie są cudowni?

Разве нам не везёт?

- Nie mamy szczęścia?
- Czy my nie jesteśmy szczęśliwi?

Разве тебе не интересно?

Nie jesteś zainteresowany?

Это разве не работает?

Czy to nie działa?

Разве это не совпадение?

Czy to nie zbieg okoliczności?

- Верно?
- Разве нет?
- Или?

Prawda?

- Разве ты не говоришь по-английски?
- Вы разве не говорите по-английски?

Czy mówisz po angielsku?

Разве это не английская книга?

Czy to nie jest angielska książka?

Ты разве это не чувствуешь?

Nie czujesz tego?

Разве я не так сказал?

- Czy nie to właśnie powiedziałam?
- Czy nie to właśnie powiedziałem?

Разве это не великолепная погода!

Czyż ta pogoda nie jest wspaniała!

Ты разве не слышал Тома?

Nie słyszałeś Toma?

Разве тебе не страшно, Том?

Nie boisz się, Tom?

Разве ты сейчас не один?

Czy nie jesteś teraz sam?

У вас разве нет телефонов?

- Nie macie telefony?
- Czy wy nie macie telefony?

- Разве вы не знаете?
- Ты не знаешь?
- Вы не знаете?
- Ты разве не знаешь?

To ty nie wiesz?

Ты разве не хочешь мир повидать?

Nie chcesz zobaczyć świata?

Разве я тебя раньше не видел?

Czy ja cię wcześniej nie widziałem?

У тебя разве не два компьютера?

Nie masz dwóch komputerów?

- Ты разве не хочешь знать мой номер телефона?
- Вы разве не хотите знать мой номер телефона?

Nie chcesz mojego numeru telefonu?

Разве быть невидимкой не лучше, чем демоном?

bo w końcu lepiej być niewidzialnym niż zdemonizowanym.

Я вам разве не говорил об этом?

Czy nie powiedziałem ci tak?

- Это не их?
- Разве это не их?

Czy to nie ich?

Ты разве не должен быть на работе?

Nie powinieneś być w pracy?

- Разве ты меня не знаешь?
- Разве вы меня не знаете?
- Ты меня не знаешь?
- Вы меня не знаете?

Nie znasz mnie?

- Ты этого не знал?
- Вы этого не знали?
- Ты разве этого не знал?
- Разве вы этого не знали?

Nie wiedziałeś tego?

Разве сегодня ты не должен быть в школе?

Nie powinieneś być dzisiaj w szkole?

Разве Мэри не выглядит великолепно в том платье?

Czyż Mary nie wygląda wspaniale w tej sukience?

Вода замерзает при нуле по Цельсию, разве нет?

Woda zamarza przy zero stopni Celsjusza, prawda?

Ты разве не должен сейчас быть в школе?

Czy nie powinieneś być teraz w szkole?

- У меня есть выбор?
- Разве у меня есть выбор?

Mam wybór?

- Посылка ещё не пришла?
- Разве посылка ещё не пришла?

Czy paczka jeszcze nie dotarła?

- Разве я не говорил тебе этого раньше?
- Разве я не говорил вам этого раньше?
- Разве я тебе раньше этого не говорил?
- Разве я вам раньше этого не говорил?
- Я тебе раньше этого не говорил?
- Я вам раньше этого не говорил?
- Я тебе раньше этого не рассказывал?
- Я вам раньше этого не рассказывал?

Nie mówiłem ci już tego?

- Разве ты не слышал, что я сказал?
- Разве ты не слышала, что я сказала?
- Ты не слышал, что я сказал?
- Вы не слышали, что я сказал?

Nie usłyszałeś, co powiedziałem?

- Разве тебе не холодно?
- Вам не холодно?
- Тебе не холодно?
- Не холодно тебе?

- Nie jest ci zimno?
- Czy ci nie zimno?

- Том разве не сказал тебе, что случилось?
- Том не сказал вам, что произошло?

Nie powiedziałaś Tomowi co się stało?

- Ты разве не рад, что Тома здесь нет?
- Ты разве не рада, что Тома здесь нет?
- Ты не рад, что Тома здесь нет?
- Вы не рады, что Тома здесь нет?

Czyż nie cieszysz się, że Toma tu nie ma?

- Этого не было достаточно?
- Этого было недостаточно?
- Разве этого было недостаточно?
- Этого не хватило?

Czy już nie wystarczy?

- Разве ты не знала, что Том женат?
- Ты не знал, что Том женат?
- Вы не знали, что Том женат?

Wiedziałeś, że Tom jest żonaty.

- Вы разве не говорите по-английски?
- Вы не говорите по-английски?
- Он не говорит по-английски?
- Она не говорит по-английски?

- Nie mówi Pan po angielsku?
- Nie mówi Pani po angielsku?
- Nie mówią Państwo po angielsku?

- Ты не знаешь её имени?
- Вы не знаете её имени?
- Разве ты не знаешь её имя?
- Вы не знаете, как её зовут?
- Ты не знаешь, как её зовут?

Nie znasz jej imienia?

Под сенью сакуры закопано мертвое тело! В это я могу поверить. Спросите, почему? А разве можно поверить в ее прекрасное цветение? Я не мог поверить в подобную красоту, последние два или три дня не мог найти покоя. Но теперь, наконец-то, момент истины настал. Под сенью сакуры закопано мертвое тело. В это я могу поверить.

Pod wiśnią zakopane są zwłoki! Możesz w to spokojnie uwierzyć. Skąd to wiem? Przecież to nie do pomyślenia, żeby wiśnia mogła kwitnąć tak wspaniale. Przez dwa, trzy dni byłem zaniepokojony, gdyż nie mogłem dać wiary temu pięknu. Ale teraz zrozumiałem. Pod wiśnią zakopane są zwłoki. Możesz w to spokojnie uwierzyć.