Translation of "Разве" in Arabic

0.010 sec.

Examples of using "Разве" in a sentence and their arabic translations:

Разве они — зло?

هل هي مضرة؟

Разве это возможно?

- هل هذا ممكن؟
- هل هذا حتيَ ممكن؟

- Я разве этого не сказал?
- Я разве этого не говорил?

ألم أقل ذلك؟

Разве я не хорошая?

ألست صالحة؟

Разве я не особенная?

ألست مميزة نوعاً ما؟

Разве это не ненависть?

أليست جميع هذه كراهية؟

Разве это не грех?

ألم تكن خطيئة؟

Разве это не позор?

أليس من العار؟

Разве это не вещь?

أليس هذا هو الشيء؟

Она разве не врач?

أليست طبيبة؟

- Разве ты не говоришь по-английски?
- Вы разве не говорите по-английски?

- ألا يمكنك تحدث الإنجليزية؟
- ألا يمكنك تكلم الإنجليزية؟

Разве всё это не ненависть?

أليس كل هذه كراهية؟

Разве не жадность и эго?

لم يكن الجشع والنفس؟

Разве это еще не так?

أليس الأمر كذلك؟

Разве масштаб не выглядит так?

ألا يبدو الزوم قليلا هكذا؟

Разве нет Zoom сейчас уязвимость

لا يوجد تكبير الآن الضعف

Разве это не было раньше?

لم يكن من قبل؟

разве мы еще не узнали?

ألم نتعلم بعد؟

Разве это не должно разбиться?

ألا يجب أن تتحطم؟

Разве вокруг тебя нет людей?

ألا يوجد أشخاص حولك؟

Ты разве это не чувствуешь?

ألا تستطيع الشعور به ؟

Разве небо соприкасается с землёй?

هل تلامس السماء حدود الأرض؟

- Разве так можно?
- Это возможно?

هل هذا ممكن؟

Разве это не против правил?

أليس هذا مخالفا للقواعد؟

Разве я не сказал это?

ألم أقل ذلك؟

Разве они не были довольны?

لم يكونوا راضين؟

Я твоя жена, разве нет?

أنا زوجتك، أليس كذلك؟

Разве хорошие люди станут так делать?

أي نوع من الأشخاص اللطيفين يفعل هذا؟

Разве неправильно строить мечеть Святой Софии?

هل من الخطأ بناء مسجد آيا صوفيا؟

Разве нет большого разрыва в секунду?

ألا توجد فجوة كبيرة في الثانية؟

Разве это не должно быть сломано?

ألا يجب كسرها؟

Разве это не опасно для здоровья?

هل هي ضارة على الصحة؟

Разве ты не должен идти домой?

يجب ان تذهب للبيت ؟

Разве вы больше меня не любите?

ألم تعد تحبّني؟

Ты разве не ненавидишь такие фильмы?

ألا تكره هذا النوع من الأفلام؟

Разве быть невидимкой не лучше, чем демоном?

أليس ذلك أفضل أن تكون مختفياً عن أن تكون منبوذاً؟

Разве жадность и эго не были грехом?

ألم يكن الجشع والنفس خطيئة؟

Разве это не то же самое сегодня?

أليس هذا هو نفسه اليوم؟

Северный полюс, разве это не Северный полюс?

القطب الشمالي ، أليس القطب الشمالي؟

Разве это не убило, когда проект произошел?

ألم يقتل عندما حدث المشروع؟

- Где твои глаза?
- Разве ты не видишь?

- أين عيناك حين تحتاجهما؟
- ألا تبصر؟
- ألا ترى؟

Я вам разве не говорил об этом?

- ألم أقل لك؟
- ألم أقل لك ذلك؟

- Разве я не просил тебя этого не делать?
- Разве я не просил вас этого не делать?
- Разве я не просил тебя, чтобы ты этого не делал?
- Разве я не просил вас, чтобы вы этого не делали?

ألم أطلب منك عدم فعل ذلك؟

Но разве толерантность к исламу не была религией?

ولكن ألم يكن الإسلام دين التسامح؟

Разве этот друг не делает это с нами?

ألا يفعل هذا الصديق لنا؟

Разве не такой маленький маленький маленький маленький присед?

أليس هناك مثل هذا الانحناء الصغير الصغير؟

Разве это не последние 780 000 лет назад?

ألم يكن ذلك قبل 780 ألف سنة مضت؟

Разве сердца миллионов не будут разбиты в этом случае?

ألن تنكسر قلوب الملايين في هذه الحالة؟

Другими словами, разве профессиональное образование не может быть таким?

بمعنى آخر ، ألا يمكن للتعليم المهني أن يكون كذلك؟

Разве школы больше не смогут вернуться к этой форме?

ألن تعود المدارس قادرة على العودة إلى هذا الشكل؟

Разве мое настоящее не должно стоять в прошлом сейчас?

ألا يجب أن تكون هديتي في الماضي الآن؟

Итак, как мы видим отсюда, разве это не важно?

إذن كما نرى من هنا ، أليس هذا مهمًا حقًا؟

- Ты не мать Тома?
- Ты разве не мать Тома?

ألستِ والدة توم؟

Разве это не звучит как любой типичный рассказ о наркотике?

ألا يبدو لك كأي مخدر سمعت عنه من قبل؟

но никто не слушает его, то разве это настоящая коммуникация?

ولم يستمع له أحد، هل يكون ذلك تواصل؟

плохая привычка; Разве это не сигарета и алкоголь с улицы?

عادة سيئة؛ ألم تكن سيجارة وكحول من الشارع؟

- Ты разве здесь спал вчера ночью?
- Ты вчера здесь ночевал?

هل نمتَ هنا الليلة الماضية؟

Разве у женщин в разных уголках планеты нет более серьёзных трудностей?»

ألا تواجه النساء مشاكلاً أكثر أهميّة في كل أنحاء العالم؟"

Разве мир не должен быть согнут, если бы он был круглым?

ألا يجب أن ينحني العالم إذا كان مستديرًا؟

разве это не тот же экзамен, что был у тех же студентов

نفس الامتحان الذي أعطيته لهم

Ну разве что два последних романа. Тогда я встречалась с "Питерами Пэнами"».

حسناً، عدا آخر علاقتين لي، قمت بمواعدة رجل الـ بيترمان."

Разве это не то, что на самом деле подразумевалось в этом фильме?

لم يكن هذا ما كان يعنيه حقا في هذا الفيلم؟

Разве все моря не могут пролиться в южное полушарие отсюда, в океанах?

ألا يجب سكب كل البحار في نصف الكرة الجنوبي من هنا في المحيطات؟

Разве не очень интересная ситуация? Подписано соглашение о нейтралитете с подписями 53 стран

أليس هناك موقف مثير للاهتمام؟ توقيع اتفاقية الحياد مع 53 دولة

- Разве тебе не холодно?
- Вам не холодно?
- Тебе не холодно?
- Не холодно тебе?

ألا تشعر بالبرد؟

- Всё настолько плохо?
- Разве это так плохо?
- Это так плохо?
- Это настолько плохо?

- هل الأمر سيّء إلى هذا الحد؟
- هل الأمر بهذا السّوء؟

Как так? Разве вы не пошли на Луну, но все они были взяты в студии?

ماذا تقصد؟ ألم تذهبي إلى القمر ولكن تم التقاطهم جميعًا في الاستوديو؟

Разве он не убивает? Давайте не будем убегать от фактов. Да, в конце концов, еще больше людей умирает от гриппа.

ألا يقتل؟ دعونا لا نهرب من الحقائق. صحيح ، هناك المزيد من الناس يموتون بسبب الأنفلونزا ، بعد كل شيء.

"Это водка?" — слабо спросила Маргарита. Кот подпрыгнул на стуле от обиды. "Помилуйте, королева, — прохрипел он, — разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт!"

سألت مرغريتا بصوت ضعيف: - "أهي فودكا هذه؟". نظّ القط على الكرسي استياءً. قال بصوت مبحوح: - "العفو أيتها الملكة, أأسمح لنفسي بأن أسكب فودكا لسيدة؟ إنها كحول خالصة!"