Translation of "отпраздновать" in German

0.007 sec.

Examples of using "отпраздновать" in a sentence and their german translations:

Это нужно отпраздновать.

Das muss gefeiert werden!

Нам следовало бы отпраздновать вместе.

Wir hätten gemeinsam feiern sollen.

- Давайте сходим за шампанским, это надо отпраздновать.
- Давай сходим за шампанским. Это надо отпраздновать!

Holen wir Champagner, wir müssen das feiern!

- Самое время это отметить!
- Самое время это отпраздновать!

Zeit zu feiern!

- Это надо бы пойти отпраздновать.
- Это надо бы пойти отметить.

Wir sollten es feiern gehen.

- Том и Мэри устроили романтический ужин, чтобы отпраздновать первую годовщину их совместной жизни.
- Том и Мэри устроили романтический ужин, чтобы отпраздновать первую годовщину их отношений.

Tom und Maria hatten ein romantisches Abendessen zur Feier ihres einjährigen Zusammenseins.

Том и Мэри отправились в шикарный ресторан, чтобы отпраздновать годовщину своей свадьбы.

Tom und Maria gingen zur Feier ihres Hochzeitstages in ein nobles Restaurant.

В Нидерландах есть обычай, что, когда при постройке дома дошли до наивысшей точки, и крыша готова к кладке черепицы, хозяин угощает строителей так называемым «черепичным пивом», чтобы это отпраздновать. На коньке крыши ставится флаг. Если хозяин скупой и отказывается угостить работников, ставят не флаг, а метлу.

Wenn beim Bau eines Hauses der höchste Punkt erreicht ist und die Dachpfannen gelegt werden können, ist es in den Niederlanden üblich, dass der Bauherr den Bauarbeitern ein sogenanntes Pfannenbier spendiert, um das zu feiern. Es wird dabei eine Fahne am First des Hauses befestigt. Ist der Bauherr zum Spendieren zu geizig, dann wird keine Fahne, sondern ein Besen angebracht.