Translation of "следовало" in German

0.017 sec.

Examples of using "следовало" in a sentence and their german translations:

- Вам следовало нам сообщить.
- Вам следовало нас проинформировать.

Sie hätten uns benachrichtigen sollen.

Тебе следовало представиться.

- Du hättest dich vorstellen sollen.
- Ihr hättet euch vorstellen sollen.
- Sie hätten sich vorstellen sollen.

Этого следовало ожидать.

Das war zu erwarten.

- Вам следовало бы это знать.
- Тебе следовало бы это знать.

- Du solltest es wissen.
- Ihr solltet es wissen.
- Sie sollten es wissen.
- Das solltest du wissen.

- Мне не следовало спрашивать вас.
- Мне не следовало спрашивать тебя.

Ich hätte dich nicht fragen sollen.

- Тебе не следовало их убивать.
- Вам не следовало их убивать.

Du hättest sie nicht umbringen sollen.

- Вам следовало бы это знать.
- Им следовало бы это знать.

Sie sollten es wissen.

Мне следовало быть осмотрительнее.

Ich hätte es besser wissen müssen.

Мне следовало послушать Марию.

Ich hätte auf Maria hören sollen.

Нам следовало оставаться дома.

Wir hätten zu Hause bleiben sollen.

Этого не следовало позволять.

- Das hätte nicht zugelassen werden dürfen.
- Das hätte man nicht zulassen sollen.

Этого не следовало делать.

Das zu tun, war ein Fehler.

Мне следовало надеть пальто.

Ich hätte einen Mantel anhaben sollen.

Мне следовало это знать.

Das hätte ich mir denken können.

Нам не следовало торопиться.

Wir hätten uns nicht zu beeilen brauchen.

Тебе следовало прийти домой раньше.

Du hättest früher nach Hause kommen sollen.

Тебе следовало бы сделать так.

Du hättest das tun sollen.

Тебе следовало бы это видеть.

Du hättest es sehen sollen.

Нам следовало сказать ему правду.

Wir hätten ihm die Wahrheit sagen sollen.

Тебе следовало извиниться перед ней.

- Du hättest dich bei ihr entschuldigen sollen.
- Ihr hättet euch bei ihr entschuldigen sollen.
- Sie hätten sich bei ihr entschuldigen sollen.

Тому следовало бы это знать.

Tom sollte es wissen.

Тебе следовало бы говорить повежливей.

- Du hättest dich höflicher ausdrücken sollen.
- Du hättest höflichere Worte wählen sollen.
- Sie hätten sich höflicher ausdrücken sollen.

Тебе следовало бы поблагодарить меня.

Er sollte mir danken.

Вам не следовало сюда приходить.

- Du hättest nicht hierherkommen sollen.
- Sie hätten nicht hierherkommen sollen.

Тебе бы следовало быть благодарным.

Du solltest dankbar sein.

Ему следовало быть более внимательным.

Er hätte vorsichtiger sein sollen.

Ему следовало бы стать актером.

Er hätte Schauspieler werden sollen.

Мне следовало послушаться совета доктора.

Ich hätte die Ratschläge des Arztes befolgen sollen.

Мне следовало остаться в Бостоне.

Ich hätte in Boston bleiben sollen.

Прости. Мне следовало сначала позвонить.

Es tut mir leid. Ich hätte vorher anrufen sollen.

Тебе следовало бы помочь отцу.

Du solltest deinem Vater helfen.

Тебе следовало бы прийти пораньше.

Du hättest früher kommen sollen.

Продажу сигарет следовало бы запретить.

Der Verkauf von Zigaretten sollte verboten werden.

Тебе следовало бы это знать.

Du solltest es wissen.

Вам следовало бы это знать.

Ihr solltet es wissen.

Им следовало бы это знать.

- Sie sollten es wissen.
- Sie wissen es sicher.

Мне не следовало этого говорить.

Ich hätte das nicht sagen sollen.

Тому не следовало говорить Мэри.

Das hätte Tom Maria nicht sagen sollen.

Нам следовало бы отпраздновать вместе.

Wir hätten gemeinsam feiern sollen.

Ему не следовало этого делать.

Er hätte das nicht tun sollen.

Ей не следовало этого делать.

Sie hätte das nicht tun sollen.

- Я считаю, ему следовало извиниться перед преподавателем.
- Я считаю, ему следовало извиниться перед учителем.
- Я считаю, ему следовало извиниться перед учительницей.

- Ich finde, er hätte sich beim Lehrer entschuldigen sollen.
- Ich finde, er hätte sich bei der Lehrerin entschuldigen sollen.

- Я считаю, ему следовало извиниться перед преподавателем.
- Я считаю, ему следовало извиниться перед учителем.

Ich finde, er hätte sich beim Lehrer entschuldigen sollen.

- Тебе следовало бы прийти пораньше.
- Тебе надо было раньше прийти.
- Тебе следовало прийти раньше.

Du hättest früher kommen sollen.

Мне следовало больше заниматься в молодости.

Ich hätte, als ich jung war, mehr lernen sollen.

Ему следовало бы купить подержанный автомобиль.

Er hätte sich einen Gebrauchtwagen kaufen sollen.

Тебе следовало бы посмотреть эту выставку.

- Du hättest die Ausstellung sehen sollen.
- Sie hätten die Ausstellung sehen sollen.

Тебе следовало бы сказать это раньше.

- Das hättest du eher sagen sollen.
- Sie hätten das eher sagen sollen.
- Ihr hättet das eher sagen sollen.

Нам следовало прислушаться к его совету.

Wir hätten seinen Rat befolgen sollen.

Ему следовало бы привыкнуть вставать пораньше.

Er müsste sich angewöhnen, früher aufzustehen.

Не следовало мне выходить из системы.

- Es war eine schlechte Idee, sich abzumelden.
- Ich hätte mich nicht abmelden sollen.
- Ich hätte mich nicht ausklinken sollen.

Ему уже следовало бы быть дома.

Um diese Zeit hätte er nach Hause kommen sollen.

Мне не следовало никогда красть это.

Das hätte ich nie stehlen sollen.

Я думаю, тебе следовало бы послушать.

Du solltest zuhören.

Я доверял Тому больше, чем следовало.

Ich habe Tom mehr vertraut, als ratsam war.

Тому бы не следовало этого делать!

Das hätte Tom nicht tun dürfen!

Тебе не следовало никогда бросать мужа.

- Du hättest deinen Mann nie verlassen sollen.
- Sie hätten Ihren Mann nie verlassen sollen.

Тебе, возможно, не следовало этого делать.

Vielleicht solltest du das nicht tun.

Я сказал то, что следовало сказать.

Ich habe gesagt, was gesagt werden musste.

Мне следовало прислушаться к твоему совету.

Ich wünschte, ich hätte auf deinen Rat gehört.

Мне следовало сделать это давным-давно.

Das hätte ich schon vor Jahren machen sollen.

Мне следовало прислушаться к вашим предупреждениям.

Ich wünschte, ich hätte auf deine Warnungen gehört.

Тому не следовало красть деньги Мэри.

Tom hätte Marias Geld nicht stehlen sollen.

Тому не следовало одалживать машину Мэри.

- Tom hätte sich Marys Auto nicht ausleihen sollen.
- Tom hätte sich Marys Wagen nicht ausleihen sollen.

Тому следовало бы, наверно, это сделать.

Tom hätte das vielleicht tun sollen.

Ей вообще не следовало целовать его.

Sie hätte ihn niemals küssen sollen.

Вам следовало изучать язык за границей.

Sie sollten ein Sprachstudium im Ausland absolviert haben.

- Тебе следовало бы прийти пораньше.
- Вам надо было раньше прийти.
- Тебе надо было раньше прийти.
- Вам следовало прийти раньше.
- Тебе следовало прийти раньше.

- Du hättest früher kommen sollen.
- Ihr hättet früher kommen sollen.
- Sie hätten früher kommen sollen.

- Тому не следовало сообщать Мэри свои секреты.
- Тому не следовало делиться своими секретами с Мэри.

Tom hätte Mary nicht seine Geheimnisse erzählen sollen.

- Тебе надо было согласиться.
- Вам следовало согласиться.
- Тебе надо было сказать "да".
- Вам следовало сказать "да".

- Du hättest zustimmen sollen.
- Sie hätten zustimmen sollen.
- Ihr hättet zustimmen sollen.

- Тебе не следовало этого делать без моего разрешения.
- Тебе не следовало делать это без моего позволения.

- Ihr hättet es nicht tun sollen ohne meine Erlaubnis.
- Ihr hättet es nicht tun sollen ohne meine Einwilligung.
- Du hättest das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.
- Ihr hättet das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.
- Sie hätten das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.

Тебе не следовало есть так много мороженого.

Du hättest nicht so viel Eis essen sollen.

Для начала, тебе не следовало приходить сюда.

- Vorab erstmal: du hättest nicht herkommen sollen.
- Zunächst einmal hätten Sie nicht herkommen sollen.

Множеству людей следовало бы ходить к психологу.

Eine Menge Leute müssten zum Psychologen gehen.

Мне не следовало удваивать ингредиенты в рецепте.

Ich hätte die Zutaten nicht verdoppeln sollen.

Вам бы следовало сохранить это в тайне.

Du müsstest dieses geheim halten.

Украине не следовало отказываться от ядерного оружия.

Die Ukraine hätte ihre Atomwaffen nicht entsorgen sollen.

- Вам надо было представиться.
- Вам следовало представиться.

Sie hätten sich vorstellen sollen.

Тебе бы следовало начать как можно скорее.

Du solltest so bald wie möglich anfangen.

Тебе не следовало говорить ему такую вещь.

Du hättest ihm so etwas nicht erzählen sollen.

Как и следовало ожидать, он занял первое место.

Wie zu erwarten war, hat er den ersten Platz gemacht.

Тебе следовало бы теперь купить себе новую машину.

- Du solltest dir bald mal ein neues Auto zulegen.
- Sie sollten sich jetzt ein neues Auto kaufen.

Тебе не следовало давать в долг такому человеку.

Einem solchen Menschen hättest du das Geld nicht leihen dürfen!

Есть что-нибудь, что мне следовало бы знать?

Gibt es etwas, das ich wissen sollte?

Тебе бы следовало здесь остаться до половины третьего.

Du sollst bis halb drei hierbleiben.

Вам бы следовало поспешить, поезд отходит в три.

Sie sollten sich besser beeilen. Der Zug fährt um drei.

Я полагаю, что тебе следовало бы пересдать экзамен.

- Meiner Meinung nach solltest du die Prüfung nochmal versuchen.
- Meiner Meinung nach solltest du die Prüfung erneut versuchen.

Мне следовало солгать, но я сказал ей правду.

Ich hätte lügen sollen, doch ich sagte ihr die Wahrheit.

Тебе не следовало этого делать без моего разрешения.

Du hättest das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.

Вам, пожалуй, не следовало указывать на это другим.

Das solltest du wohl gegenüber niemandem erwähnen.

Тому не следовало позволять Марии садиться за руль.

Tom hätte Maria nicht fahren lassen sollen.

Шоу было очень интересным. Тебе следовало его посмотреть.

Die Vorstellung war sehr interessant. Du hättest sie sehen sollen.

Вам следовало бы посмотреть этот фильм прошлой ночью.

Du hättest gestern Abend den Film sehen sollen!

Мне не следовало идти домой одному поздно ночью.

- Ich hätte spät nachts nicht allein nach Hause gehen sollen.
- Ich hätte spät nachts nicht allein heimgehen sollen.

Тому не следовало заставлять Мэри так долго ждать.

Tom hätte Mary nicht so lange warten lassen sollen.

Мне не следовало звонить Тому так поздно ночью.

Ich hätte Tom nicht so spät nachts anrufen sollen.