Translation of "сомнений" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "сомнений" in a sentence and their spanish translations:

Без сомнений.

No cabe duda.

Сомнений нет.

No cabe duda.

Сомнений много.

- Las dudas son muchas.
- Hay muchas dudas.

Я полон сомнений.

Estoy llena de dudas.

- У меня не было сомнений.
- Сомнений у меня не было.

No tenía dudas.

Это необычно, сомнений нет.

- Eso es algo inusual, sin duda alguna.
- Sin duda es algo poco habitual.

В этом, кажется, нет сомнений.

Parece no haber duda sobre eso.

- Без сомнений.
- Нет никакого сомнения.

No hay duda.

У меня нет никаких сомнений.

- No tengo duda alguna.
- No tengo ninguna duda.

У меня не было сомнений.

No tenía dudas.

- Материалисты и сумасшедшие не знают сомнений.
- У материалистов и сумасшедших никогда не бывает сомнений.

Los materialistas y los locos nunca tienen dudas.

но нет никаких сомнений в людях.

pero no hay duda en los seres humanos.

У Тома никогда не было сомнений.

Tomás nunca tuvo dudas.

В его способностях нет никаких сомнений.

No hay ninguna duda sobre su habilidad.

На этот счёт нет никаких сомнений.

No cabe duda alguna al respecto.

Нет сомнений в том, что он невиновен.

- No cabe duda de que es inocente.
- No hay ninguna duda de que es inocente.

Да, он шутник. В этом нет сомнений.

Sí, él es un bromista. De eso no cabe duda.

У меня никогда не было никаких сомнений.

Nunca tuve dudas.

У меня нет сомнений на этот счёт.

Soy claro al respecto.

Нет сомнений в том, что он англичанин.

No cabe duda de que es inglés.

Теперь... сомнений не остается. Тьма дает новые возможности.

Ahora... no hay duda. La oscuridad trae una oportunidad.

У меня нет никаких сомнений относительно его искренности.

No dudo de su sinceridad.

Том силён в теннисе, в этом нет сомнений.

- Tom es bueno para el tenis, no cabe duda.
- Tom es bueno para el tenis, no hay duda.
- Tom es bueno para el tenis, sin duda.

У меня нет сомнений, что Джимми родился геем.

No tengo duda de que Jimmy nació gay.

и нет сомнений, что я должен говорить по-испански,

no hay duda de que ahora tengo que hablar español,

Насчёт этого ни у кого нет и тени сомнений.

A ese respecto, no hay ni una sombra de duda.

Я не мог избавиться от сомнений по поводу этого.

No pude despejar mi duda con respecto a eso.

Нет никаких сомнений в том, что вором был Том.

No cabe duda que el ladrón fue Tom.

Порой перед лицом сомнений лучше не действовать, а подождать.

Ante la duda, a veces es mejor no actuar y esperar.

Без сомнений, у нас разный подход к виртуальному и физическому.

Claramente tenemos varas distintas para medir lo físico y lo digital.

Нет никаких сомнений в том, что у неё есть талант.

No cabe ninguna duda de que ella tiene talento.

У меня нет сомнений, что вы — женщины, на которых я женюсь.

En mi mente no tengo dudas de que ustedes son las mujeres con las que me voy a casar.

Теперь нет никаких сомнений в том, что мы добьёмся своей цели.

Ahora no cabe duda de que lograremos nuestro cometido.

- У меня нет никаких сомнений.
- У меня нет ни малейшего сомнения.

- No tengo duda alguna.
- No tengo ninguna duda.

Нет никаких сомнений в том, что я бы не смог сделать это без твоей помощи.

No cabe duda de que no habría sido capaz de hacer esto sin tu ayuda.

Все улики перед нами. Присовокупив к этому отсутствие у него алиби, не остаётся сомнений, что виновен он.

La evidencia está puesta en frente de nosotros. Considerando eso, junto con el hecho de que él no tiene coartada, no cabe duda de que él es el culpable.

Вся проблема мира оттого, что дураки и фанатики всегда уверены в себе, а более мудрые полны сомнений.

Todo el problema del mundo es que los tontos y los fanáticos están siempre tan seguros de sí mismos, y los más sabios están tan lleno de dudas.

Основная проблема в том, что в современном мире дурак всецело уверен в себе, в то время как у умного полно сомнений.

El problema fundamental es que en el mundo moderno el tonto está completamente seguro de sí, mientras que el listo está lleno de dudas.

Путин объявил, что Интернет вреден для людей, потому что переполнен педофилами, признав при этом, что не пользуется им из-за нехватки времени. Нет сомнений, что без Интернета Россию ждёт блестящее будущее.

Putin ha declarado que Internet es malo para la gente porque está lleno de pedófilos, admitiendo también que él no lo usa nunca por falta de tiempo. No cabe duda de que sin Internet Rusia se dirige a un futuro brillante.