Translation of "желание" in German

0.018 sec.

Examples of using "желание" in a sentence and their german translations:

- Загадай желание.
- Загадайте желание.
- Загадывай желание.
- Загадывайте желание.

Wünsch dir was.

- Ваше желание исполнилось?
- Ваше желание было исполнено?
- Твоё желание сбылось?
- Ваше желание сбылось?

- Wurde dein Wunsch erfüllt?
- Ist ihr Wunsch in Erfüllung gegangen?
- Ist dein Wunsch in Erfüllung gegangen?

- Твоё желание исполнилось.
- Ваше желание исполнилось.

- Dein Wunsch ist in Erfüllung gegangen.
- Dein Wunsch erfüllte sich.
- Dein Wunsch wurde wahr.

- Твоё желание сбылось?
- Твоё желание исполнилось?

Wurde dein Wunsch erfüllt?

Загадай желание.

Wünsch dir was.

- Он воплотил своё желание.
- Он исполнил своё желание.
- Он реализовал своё желание.

Er erfüllte sich seinen Wunsch.

- Я потерял желание жить.
- Я утратил желание жить.
- У меня пропало желание жить.

Ich habe den Willen zu leben verloren.

- Пожалуйста, выполни моё желание!
- Пожалуйста, исполни моё желание!

Bitte erfülle mir meinen Wunsch!

- Ваше желание для меня закон.
- Твоё желание — закон.

Dein Wunsch ist mir Befehl.

- Это фундаментальное человеческое желание.
- Это основное человеческое желание.

Das ist ein menschliches Grundbedürfnis.

Твоё желание сбылось?

Wurde dein Wunsch erfüllt?

Твоё желание исполнилось.

Dein Wunsch wurde wahr.

Желание - двигатель мысли.

Der Wunsch ist Vater des Gedanken.

Желание рождает мысль.

Der Wunsch ist Vater des Gedanken.

Ваше желание исполнилось?

Wurde dein Wunsch erfüllt?

- Ваше желание для меня закон.
- Их желание для меня закон.
- Её желание для меня закон.

Ihr Wunsch ist mir Befehl.

- Его желание — поехать в Америку.
- Его желание — уехать в Америку.

Sein Wunsch ist, nach Amerika zu gehen.

Ваше желание было исполнено?

Wurde dein Wunsch erfüllt?

Моё желание наконец исполнилось.

Mein Wunsch ist endlich wahr geworden.

Желание Тома было исполнено.

Toms Wunsch wurde erfüllt.

Это его заветное желание.

Das ist sein sehnlicher Wunsch.

Ваше желание легко исполнить.

Ihr Wunsch ist leicht erfüllbar.

Твоё желание легко исполнить.

Dein Wunsch ist leicht erfüllbar.

Я исполню твоё желание.

Ich werde deinen Wunsch erfüllen.

Моё большое желание осуществилось.

Mein großer Wunsch ist in Erfüllung gegangen.

- Я выполнил ваше желание, дорогой коллега.
- Я выполнила ваше желание, дорогой коллега.
- Я исполнил ваше желание, дорогой коллега.
- Я исполнила ваше желание, дорогой коллега.

Ich habe Ihren Wunsch erfüllt, lieber Kollege.

- Когда видишь падающую звезду, загадай желание.
- Когда видишь падающую звезду, загадывай желание.
- Когда видите падающую звезду, загадайте желание.
- Когда видите падающую звезду, загадывайте желание.

Wünsch dir etwas, wenn du eine Sternschnuppe siehst.

- У меня есть лишь одно желание.
- У меня только одно желание.

Ich habe einen einzigen Wunsch.

- Загадай желание, когда увидишь падающую звезду.
- Когда видишь падающую звезду, загадай желание.
- Когда видишь падающую звезду, загадывай желание.

Wünsch dir etwas, wenn du eine Sternschnuppe siehst.

- Твоё желание сбудется в ближайшем будущем.
- Твоё желание сбудется в ближайшее время.

- Dein Wunsch wird sich bald erfüllen.
- Dein Wunsch wird in naher Zukunft in Erfüllung gehen.

- О, смотри! Падающая звезда! Загадывай желание.
- О, смотрите! Падающая звезда! Загадывайте желание.

O sieh nur! Eine Sternschnuppe! Wünsch dir was!

- Звезда падает! Том, скорей загадывай желание!
- Падающая звезда! Том, скорей загадывай желание!

Eine Sternschnuppe! Schnell, Tom, wünsch dir was!

и желание молиться в людях

und der Wunsch, in Menschen zu beten

Загадай желание и задуй свечи.

Puste die Kerzen aus und wünsch dir was!

Но твоё желание - самое оригинальное!

Aber dein Wunsch ist der originellste.

Всё возможно - было бы желание.

Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.

Том почувствовал желание поцеловать Мэри.

Tom verspürte den Drang, Maria zu küssen.

Он потерял желание жить дальше.

Er verlor die Lust, weiterzuleben.

Желание писать растёт, пока пишешь.

Das Verlangen zu schreiben wächst mit dem Schreiben.

Не путай желание с любовью.

Verwechsle nicht Lust mit Liebe.

Как пробудить в женщине желание?

Wie weckt man die Begierde einer Frau?

У меня только одно желание.

Ich habe nur einen einzigen Wunsch.

Твоё желание для меня закон.

Dein Wunsch ist mir Befehl.

либо кричи связать желание или умолять

entweder schreien binden Wunsch oder betteln

Самое важное - твёрдое желание выучить английский.

Das Wichtigste ist ein starker Wille, Englisch zu lernen.

Быть успешным - это желание каждого человека.

Erfolg zu haben, ist der Wunsch jedes Menschen.

Было трудно подавить желание задушить Тома.

Es war schwer, den Drang zu unterdrücken, Tom zu erwürgen.

У обоих было одно желание - встретиться.

Beide hatten den gleichen Wunsch, sich zu treffen.

У экипажа было одно желание: победить.

Die Mannschaft hatte nur einen Wunsch: zu gewinnen.

У меня есть лишь одно желание.

Ich habe nur einen Wunsch.

Желание и склонность приказам не подвластны.

Wunsch und Neigung sind taub für Befehle.

Том закрыл глаза и загадал желание.

Tom schloss die Augen und wünschte sich etwas.

Она закрыла глаза и загадала желание.

Sie schloss die Augen und wünschte sich etwas.

Его желание было — уехать в Америку.

Sein Wunsch war es, nach Amerika zu gehen.

Падающая звезда! Том, скорей загадывай желание!

Eine Sternschnuppe! Schnell, Tom, wünsch dir was!

Любовь - это желание что-то давать.

Liebe ist der Wunsch, etwas zu geben.

Желание походить на свою Барби было самой большой мечтой Мэри. Злой джинн истолковал это желание буквально.

Es war Marias sehnlichster Wunsch, genauso wie ihre Barbie-Puppe auszusehen. Der böse Flaschengeist interpretierte diesen Wunsch allzu wörtlich.

В конце концов он осуществил своё желание.

Endlich wurde sein Wunsch erfüllt.

В конце концов его желание было исполнено.

Endlich wurde sein Wunsch erfüllt.

Это было её желание — поехать в Париж.

Es war ihr Wunsch, nach Paris zu gehen.

Это было его желание — поехать в Париж.

Es war sein Wunsch, nach Paris zu gehen.

Я поборол желание подхватить ее и отогнать рыб.

Ein Teil von mir wollte ihn halten und die anderen wegjagen.

«Какое у тебя желание?» — спросил маленький белый кролик.

„Was wünschst du dir?“ fragte das kleine weiße Kaninchen.

В этот день исполнилось моё самое большое желание.

Heute ist mein größter Wunsch in Erfüllung gegangen.

Амбиции и желание часто говорят на одном языке.

Ehrgeiz und Lust sprechen oft dieselbe Sprache.

Моё самое большое желание: "Пишите как можно проще!"

Mein größter Wunsch: „Schreibt möglichst einfach!“

Я испытываю желание восстановить связь со своей родиной.

Ich fühle den Wunsch, meine Verbindungen mit meinem Heimatland zu erneuern.

- Эта песня вызывает во мне желание танцевать.
- Эта песня пробуждает во мне желание танцевать.
- Эта песня побуждает меня танцевать.

Dieses Lied weckt in mir den Wunsch zu tanzen.

- Кто ищет, тот всегда найдёт.
- Кто ищет, тот найдет.
- Было бы желание, а способ найдётся.
- Было бы желание, остальное приложится.

Wer suchet, der findet.

Или это действительно желание молиться в соборе Святой Софии?

Oder ist es wirklich der Wunsch, in der Hagia Sophia zu beten?

- Всё возможно - было бы желание.
- Кто хочет, тот может.

- Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.
- Wollen ist Können.
- Wer will, der kann.

Кроме того, бóльшая часть политики — это желание и поиск причастности.

Überhaupt geht es in der Politik oft um Suche nach Zugehörigkeit.

Он послал его, чтобы исполнить желание Тормода присоединиться к Олаву.

Er schickte es, um Thormod seinen Wunsch zu geben, dass er sich Olav anschließen könnte.

Страстное желание летать в небе как птица вдохновило изобретателей самолёта.

Der Wunsch, wie ein Vogel am Himmel zu fliegen, führte zur Erfindung des Flugzeugs.

Из всех политических идеалов желание осчастливить человечество, возможно, самое опасное.

Von allen politischen Idealen ist der Wunsch, die Menschheit glücklich zu machen, vielleicht der gefährlichste.

Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его.

Mein Freund ist mein, und nach mir steht sein Verlangen.

- Я ощутил желание громко вскрикнуть.
- Я ощутила импульс громко вскрикнуть.

Ich verspürte den Drang, laut zu schreien.

Без воображения люди уже давно бы утратили желание продолжать жить.

- Ohne Fantasie hätten die Menschen den Mut zum Weiterleben längst verloren.
- Ohne ihr Vorstellungsvermögen hätten die Menschen den Wunsch weiterzuleben schon seit Langem verloren.

Нет ничего сильнее на свете, чем желание остаться в живых.

Nichts auf der Welt ist stärker als der Wille zu überleben.

К сожалению, каждое исполненное желание является к тому же украденной надеждой.

Jeder erfüllte Wunsch ist leider auch eine geraubte Hoffnung.

- Это то, чего бы Том пожелал.
- Таким было бы желание Тома.

Tom würde es so wollen.

- Всё возможно - было бы желание.
- Где есть воля, там есть путь.

Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.

желание молиться так, как если бы они были по отношению к ним

der Wunsch zu beten, als wären sie relativ zu ihnen

После прочтения поста Тома на форуме Мэри подавила желание написать грубый ответ.

Maria widerstand nach dem Lesen von Toms Forumsbeitrag dem Drang, eine derbe Antwort zu schreiben.

- Всё возможно - было бы желание.
- Кто хочет, тот может.
- Хотеть - значит мочь.

- Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.
- Wollen ist Können.
- Wer will, der kann.

Каждый раз, когда я её встречаю, у меня возникает желание её поцеловать.

Immer, wenn ich ihr begegne, erwacht in mir das Verlangen, sie zu küssen.

что вызвало у меня ещё большее любопытство и ещё большее желание их понять.

wodurch ich noch neugieriger wurde und sie noch besser verstehen wollte.

После войны у меня были маленькое пособие ветерана и большое желание свежего воздуха.

Nach dem Krieg besaß ich eine kleine Heimkehrerprämie und ein großes Verlangen nach frischer Luft.

Если наше видео оставляет у вас желание узнать больше о программе Apollo, это было

Wenn unser Video Sie dazu bringt, mehr über das Apollo-Programm zu erfahren, ist dies

- «Чего ты желаешь?» — спросил белый крольчонок.
- «Какое у тебя желание?» — спросил маленький белый кролик.

"Was ist dein Wunsch?", fragte das kleine weiße Kaninchen.