Translation of "лично" in German

0.006 sec.

Examples of using "лично" in a sentence and their german translations:

ударил нас лично или ударил меня лично.

traf uns persönlich oder traf mich persönlich.

- Ты знаком с Томом лично?
- Ты знакома с Томом лично?
- Вы знакомы с Томом лично?
- Ты знаешь Тома лично?
- Вы знаете Тома лично?

- Kennst du Tom persönlich?
- Kennt ihr Tom persönlich?
- Kennen Sie Tom persönlich?

- Вам следует явиться лично.
- Тебе следует явиться лично.

Sie müssen persönlich erscheinen.

- Я лично знал Тома.
- Я знал Тома лично.

Ich kannte Tom persönlich.

Лично я считаю,

Wenn Sie mich fragen,

Он пришел лично.

Er kam persönlich.

- Ты знаком с Томом лично?
- Ты знакома с Томом лично?

Kennst du Tom persönlich?

- Я с ним лично знаком.
- Я с ним лично знакома.

Ich kenne ihn persönlich.

Том лично меня пригласил.

Tom hat mich persönlich eingeladen.

Ты знал Тома лично?

- Kanntest du Tom persönlich?
- Kannten Sie Tom persönlich?

Я знаю её лично.

Ich kenne sie persönlich.

Он лично пошёл туда.

Er ging persönlich hin.

- Я лично считаю, что ты прав.
- Я лично считаю, что вы правы.
- Лично я считаю, что ты прав.
- Лично я считаю, что вы правы.

Ich persönlich glaube, dass du recht hast.

- Я лично считаю, что ты прав.
- Я лично считаю, что вы правы.
- Лично я считаю, что ты прав.

Ich persönlich glaube, dass du recht hast.

- Он хочет поговорить с тобой лично.
- Она хочет поговорить с тобой лично.

Er möchte mit dir persönlich sprechen.

- Тебе нужно лично поговорить с Томом.
- Вам нужно лично поговорить с Томом.

Sprich persönlich mit Tom.

Лично у меня вопросов нет.

Was mich betrifft, so habe ich keine Frage.

Я лично прослежу за этим.

Ich werde mich persönlich darum kümmern.

Я лично о ней позабочусь.

Ich werde mich persönlich um sie kümmern.

Лично у меня возражений нет.

Was mich betrifft, so habe ich keine Einwände.

Лично я так не думаю.

Ich persönlich bin nicht der Ansicht.

Я лично говорил с министром.

Ich habe selbst mit dem Minister gesprochen.

Боюсь, тебе придется пойти лично.

Ich fürchte, dass du persönlich vorbeigehen musst.

Том хотел лично поблагодарить Мэри.

Tom wollte sich persönlich bei Mary bedanken.

Вы знакомы с Томом лично?

Kennt ihr Tom persönlich?

Лично я не вижу разницы.

- Für meinen Teil kann ich keinen Unterschied erkennen.
- Meinerseits kann ich keinen Unterschied erkennen.

в Париже, лично посетить бутик Napoleon.

die Boutique Napoleon persönlich besuchen.

Лично я никогда не видел НЛО.

Ich persönlich habe nie ein UFO gesehen.

Ей нет необходимости идти туда лично.

Es ist nicht nötig, dass sie selbst geht.

Лично я согласен с его мнением.

Meiner persönlichen Ansicht nach, stimmt seine Auffassung.

Лично я ничего не имею против.

Ich persönlich habe nichts dagegen.

Лично мне жаловаться не на что.

Was mich angeht, ich kann mich nicht beklagen.

Я должен поговорить с Вами лично.

Ich muss Sie persönlich sprechen.

и вы отправились к людям лично,

und du bist persönlich zu den Menschen gegangen,

когда вы встречаетесь с людьми лично,

wenn du Leute persönlich triffst,

и что это значит лично для вас.

und was es für Sie bedeutet.

- Он пришел лично.
- Он явился собственной персоной.

Er kam persönlich.

Лично мне больше нравится курица, чем свинина.

- Was mich betrifft, mag ich Huhn lieber als Schwein.
- Was mich anlangt, so esse ich lieber Huhn als Schwein.

Я хотел бы поговорить с тобой лично.

Ich möchte dich lieber privat sprechen.

Тебе лучше пойти и поблагодарить её лично.

Du solltest lieber gehen und ihr persönlich danken.

- Я знаю его, но я не знаю его лично.
- Я знаю его, но не знаком с ним лично.

Ich habe von ihm gehört, aber ich kenne ihn nicht persönlich.

каждый из нас лично и общество в целом, —

sowohl als Gesellschaft als auch als Einzelne,

В это же время значительном для меня лично —

Sie spricht mich auch persönlich an,

посчастливилось побывать в Париже, лично посетить бутик Napoleon.

Glück haben, in Paris zu sein, die Boutique Napoleon persönlich besuchen.

Я лично считаю, что телесные наказания — необходимое зло.

Persönlich halte ich Körperstrafe für ein notwendiges Übel.

Мы только переписывались и никогда не встречались лично.

Wir haben lediglich korrespondiert und sind uns nie persönlich begegnet.

Будет лучше, если ты поговоришь с ним лично.

- Du solltest besser persönlich mit ihm reden.
- Sie sollten besser persönlich mit ihm reden.
- Ihr solltet besser persönlich mit ihm reden.

но лично, вы не должны тратить столько денег,

Aber persönlich nicht muss so viel Geld ausgeben,

или что это немного странно, или что это слишком лично.

Das ist etwas seltsam oder ganz schön persönlich.

"Что этот референдум значит для вас лично?" – "Домой, в Россию".

„Was bedeutet dieses Referendum für Sie persönlich?“ – „Heim nach Russland.“

Я не знаком с ним лично, но я знаю его.

Ich habe ihn zwar nicht persönlich getroffen, aber ich kenne ihn natürlich.

Я слышал о нём, но лично с ним не знаком.

Ich habe von ihm gehört, aber ich kenne ihn nicht persönlich.

Так что, если бы у меня лично было так много денег

Also wenn ich persönlich so viel Geld hätte

Было бы лучше всего, если бы я встретился с ним лично.

Es wäre besser, wenn ich ihn persönlich treffen würde.

Лично я считаю, что брать на работу Тома было бы ошибкой.

Ich persönlich denke, dass es ein Fehler wäre, Tom einzustellen.

Когда ты лично с ним встретишься, твоё мнение о нём изменится.

Wenn du ihn persönlich triffst, wird sich deine Meinung über ihn ändern.

Если у тебя какие-то претензии, почему ты не скажешь Тому лично?

Wenn du etwas zu meckern hast, warum sagst du es Tom dann nicht direkt?

Он лично проявил храбрость, возглавив атаку на Лоди и атаку кавалерии на Риволи.

Er war auch persönlich mutig und führte einen Angriff auf Lodi und einen Kavallerieangriff auf Rivoli an.

- Он пригласил меня сам.
- Он лично пригласил меня.
- Он сделал мне персональное приглашение.

Er hat mich persönlich eingeladen.

Люди воспринимают все слишком лично, и иногда наградой за твое хорошее поведение может стать плохое поведение других.

Die Leute nehmen alles zu persönlich, und das gute Verhalten der einen belohnt das schlechte der anderen.

Нет, я его не знаю. Конечно, я знаю, кто он такой, но лично с ним не знаком.

Nein, ich kenne ihn nicht. Natürlich weiß ich, wer er ist, aber ich kenne ihn nicht persönlich.

Пользуясь случаем, я повторяю публично, что было уже много раз лично сказано и написано: я прошу всех эсперантистов в их письмах ко мне или в разговорах со мной никогда не употреблять неприятное мне слово "мастер", а всегда обращаться ко мне просто "господин".

Diese Gelegenheit benützend, wiederhole ich hier öffentlich, was ich schon oft im Privaten gesagt und geschrieben habe: ich bitte alle Esperantisten inständig, in ihren Briefen an mich oder im mündlichen Gespräch mit mir niemals das mir unangenehme Wort „Meister“, sondern stets schlicht das Wort „Herr“ zu gebrauchen.