Translation of "даст" in German

0.010 sec.

Examples of using "даст" in a sentence and their german translations:

Какое укрытие даст лучшую защиту?

Welcher Unterschlupf bietet uns den besten Schutz?

Бог даст, свидимся не раз.

Wenn das Schicksal es so will, werden wir uns wiedersehen.

Кто мне даст красный карандаш?

Wer gibt mir einen roten Buntstift?

никто не даст его вам.

niemand wird es dir geben.

так какой перекус даст нам силы?

Welcher Snack versorgt uns besser mit Energie?

Премьер-министр даст завтра пресс-конференцию.

Der Premierminister wird morgen eine Pressekonferenz halten.

- Это бесполезно.
- Это ничего не даст.

Das bringt nichts.

Это даст вам представление об этих

Das wird dir eine Vorstellung von denen geben

- Я думал, Том даст Мэри номер телефона Джона.
- Я думала, Том даст Мэри номер телефона Джона.

Ich dachte, Tom würde Maria Johannes' Telefonnummer geben.

И это даст мне немного света. Пошли.

Und damit habe ich etwas Licht. Okay, gehen wir.

Я жду, когда он мне даст сдачу.

Ich warte darauf, dass er mir das Wechselgeld herausgibt.

что даст им больше советов по маркетингу.

Das gibt ihnen mehr Marketing-Tipps.

Это даст вам понимание того, почему люди

Das wird dir einen Sinn geben Einblicke in warum Menschen

Это даст вам что делают ваши конкуренты.

Dies wird Ihnen Ideen geben was Ihre Konkurrenten tun.

Не рассчитывай, что он даст тебе денег взаймы.

Verlass dich nicht darauf, dass er dir Geld leiht!

Он не даст никому сидеть в своём кресле.

Er lässt niemanden in seinem Sessel sitzen.

Это даст вам идеи на что люди печатают.

Es wird dir Ideen geben auf was Leute tippen.

Это даст вам идеи по всем ключевым словам

Es gibt Ihnen Ideen zu allen Keywords

Если Том не даст тебе денег, попроси у Марии.

Wenn Tom dir kein Geld gibt, dann bitte Maria.

Много энергии это мне не даст, но хоть что-то.

Das wird mir nicht viel Energie geben, aber immerhin etwas.

Это даст мне немного света. Давайте попробуем найти эту змею.

Damit habe ich etwas Licht. Versuchen wir jetzt die Schlange zu finden.

- Это никуда вас не приведёт.
- Это ничего тебе не даст.

- Das wird dich nicht weiterbringen.
- Das wird Sie nicht weiterbringen.
- Das wird euch nicht weiterbringen.

Очень вероятно, что удаление элемента C даст тот же результат.

Höchstwahrscheinlich wird das Ergebnis nach Entfernen des Elements C unverändert bleiben.

И ты мулла, и я мулла, кто даст лошади сена?

Sie eine Dame, ich eine Dame — und wer führt die Sau hinaus?

Это даст вам представление о том, как много денег у компании.

Das wird dir eine Vorstellung davon geben, wie viel Geld hat ein Unternehmen.

- Что из этого выйдет?
- Какой это будет иметь эффект?
- Что это даст?

Welchen Effekt wird das haben?

Том сказал, что даст мне тридцать долларов, если я съем дождевого червяка.

Tom sagte, dass er mir dreißig Dollar gäbe, wenn ich dafür einen Regenwurm äße.

Она получила от него деньги, хотя он сказал, что не даст их ей.

Sie bekam das Geld von ihm, obgleich er sagte, dass er es ihr nicht geben würde.

Много энергии это мне не даст, но хоть что-то. Смотрите, если снять немного коры,

Es wird mir nicht viel Energie bringen, aber zumindest etwas. Man schneidet etwas Rinde ab.

- Это ничего не даст.
- Это ни к чему не приведёт.
- Это ни к чему не ведёт.

Das bringt nichts.

Люди не знают, что часть елки можно съесть. Много энергии это мне не даст, но хоть что-то.

Die Wenigsten wissen, dass Teile der Tanne tatsächlich genießbar sind. Das wird mir nicht viel Energie geben, aber immerhin etwas.

Он в конфликте с застойным и апатичным обществом. Но что это даст, если постоянно биться как рыба об лёд?

Er liegt im Streit mit einer unbeweglichen und apathischen Gesellschaft. Doch was bringt es, gleich einem Fisch beständig gegen das Eis zu schlagen?

У нас есть намерение открыть в этом году ещё девять станций и начать строительство второй кольцевой линии, что даст возможность пассажирам подземки экономить драгоценное время.

Es besteht die Absicht, in diesem Jahr neun weitere Stationen zu eröffnen und den Bau der zweiten Ringlinie zu beginnen, was den Fahrgästen der U-Bahn ermöglichen wird, wertvolle Zeit zu sparen.

- При ней весёлость оживала, и сладкий жар бежал в сердца; но робость некую вселяла она величием лица.
- Её отрадно приближение, и ей открыты все сердца, но к высоте её почтение не даст довериться сполна.

Beseligend war ihre Nähe, und alle Herzen wurden weit; doch eine Würde, eine Höhe entfernte die Vertraulichkeit.