Translation of "защиту" in German

0.003 sec.

Examples of using "защиту" in a sentence and their german translations:

Какое укрытие даст лучшую защиту?

Welcher Unterschlupf bietet uns den besten Schutz?

Она высказалась в его защиту.

Sie trat für ihn ein.

Что обеспечит лучшую защиту от стихии?

Wo sind wir besser vor den Elementen geschützt?

защиту Франции легла на его руки.

Verteidigung Frankreichs in seinen Händen.

Почему ты встаёшь на её защиту?

Warum nimmst du sie in Schutz?

Что ты можешь сказать в свою защиту?

Was hast du zu deiner Verteidigung zu sagen?

Массена удерживал деревню Асперн, а Ланн организовал защиту Эсслинга.

Masséna hielt das Dorf Aspern, während Lannes die Verteidigung von Essling organisierte.

Она сыграла роль в движении в защиту прав женщин.

Sie spielte eine aktive Rolle in der Frauenemanzipation.

Он выступил с прекрасной речью в защиту окружающей среды.

Er hat eine schöne Rede über den Umweltschutz gehalten.

Они должны взять на себя ответственность за защиту наших ледников.

Sie müssen es zu ihrer Aufgabe machen, unsere Gletscher zu beschützen.

Банк несет ответственность за защиту ваших денег. Кто это говорит? Закон гласит.

Die Bank ist für den Schutz Ihres Geldes verantwortlich. Wer sagt das? Das Gesetz sagt.

- Мы должны отстаивать наши права.
- Мы должны встать на защиту наших прав.

Wir müssen für unsere Rechte eintreten.

несмотря на отчаянную защиту Франции, вплоть до отречения императора от престола в апреле 1814 года

durch die verzweifelte Verteidigung Frankreichs bis zur Abdankung des Kaisers im April 1814.

Все люди равны перед законом и имеют право, без всякого различия, на равную защиту закона. Все люди имеют право на равную защиту от какой бы то ни было дискриминации, нарушающей настоящую Декларацию, и от какого бы то ни было подстрекательства к такой дискриминации.

Alle Menschen sind vor dem Gesetz gleich und haben ohne Unterschied Anspruch auf gleichen Schutz durch das Gesetz. Alle haben Anspruch auf gleichen Schutz gegen jede Diskriminierung, die gegen diese Erklärung verstößt, und gegen jede Aufhetzung zu einer derartigen Diskriminierung.

Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является.

Jeder hat das Recht auf Schutz der geistigen und materiellen Interessen, die ihm als Urheber von Werken der Wissenschaft, Literatur oder Kunst erwachsen.

Никто не может подвергаться произвольному вмешательству в его личную и семейную жизнь, произвольным посягательствам на неприкосновенность его жилища, тайну его корреспонденции или на его честь и репутацию. Каждый человек имеет право на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств.

Niemand darf willkürlichen Eingriffen in sein Privatleben, seine Familie, seine Wohnung und seinen Schriftverkehr oder Beeinträchtigungen seiner Ehre und seines Rufes ausgesetzt werden. Jeder hat Anspruch auf rechtlichen Schutz gegen solche Eingriffe oder Beeinträchtigungen.