Translation of "говоря" in German

0.008 sec.

Examples of using "говоря" in a sentence and their german translations:

Образно говоря,

Um es metaphorisch auszudrücken:

- Строго говоря, ты ошибаешься.
- Строго говоря, вы ошибаетесь.

Streng genommen, liegst du falsch.

- Честно говоря, я не знаю.
- Честно говоря, не знаю.

- Ehrlich gesagt weiß ich es nicht.
- Ich weiß es, ehrlich gesagt, nicht.

- Строго говоря, это так.
- Строго говоря, так и есть.

Genau genommen, ist das wahr.

Не обманывайте себя, говоря:

Lügen Sie sich nicht selbst an und sagen:

Короче говоря, довольно много

Kurz gesagt, ziemlich viel

Он напоминает нам, говоря

Er erinnert uns, indem er sagt

Короче говоря, мы поженились.

Um es kurz zu machen: wir haben geheiratet.

Короче говоря, меня уволили.

- Kurz und gut: Ich wurde gefeuert.
- Kurz gesagt: ich wurde gefeuert.

Короче говоря, он лентяй.

Mit anderen Worten, er ist ein Faulpelz.

Короче говоря, его уволили.

Um es kurz zu machen, er wurde gefeuert.

Честно говоря, не знаю.

Ehrlich gesagt weiß ich es nicht.

- Честно говоря, он мне не нравится.
- Честно говоря, она мне не нравится.

Um ehrlich zu sein, ich mag ihn nicht.

- По правде говоря, я её недолюбливаю.
- По правде говоря, я его недолюбливаю.

Um die Wahrheit zu sagen, mag ich ihn nicht allzu sehr.

- Честно говоря, я его не люблю.
- Честно говоря, он мне не нравится.

- Um ehrlich zu sein, ich mag ihn nicht.
- Ich mag ihn nicht, um ehrlich zu sein.

- Я его, честно говоря, не заметил.
- Я этого, честно говоря, не заметил.

Ich habe es, ehrlich gesagt, nicht bemerkt.

говоря давайте возьмем цивилизации Запада

Nehmen wir die Zivilisationen des Westens

Короче говоря, да Винчи говорил

Kurz gesagt, sagte Da Vinci

Честно говоря, я её недолюбливаю.

Ehrlich gesagt, ich mag sie nicht.

Откровенно говоря, он не прав.

Offen gesagt, er irrt sich.

Короче говоря: я не знаю.

Kurzum: ich weiß es nicht.

Откровенно говоря, я его ненавижу.

Offen gesagt kann ich ihn nicht leiden.

Вообще говоря, американцы любят кофе.

Im Allgemeinen mögen Amerikaner Kaffee.

Строго говоря, Земля - не сфера.

Strenggenommen ist die Erde keine Kugel.

Строго говоря, Земля не круглая.

Genau genommen ist die Erde nicht rund.

Я был, мягко говоря, удивлён.

Ich war, gelinde gesagt, überrascht.

Честно говоря, я Тома боюсь.

Ehrlich gesagt, habe ich Angst vor Tom.

в вашем браузере, говоря, вроде,

in Ihrem Browser sagen, wie,

- Честно говоря, мне твоя идея не нравится.
- Честно говоря, мне ваша идея не нравится.
- Откровенно говоря, мне не нравится ваша идея.
- Откровенно говоря, мне не нравится твоя идея.

- Ehrlich gesprochen, gefällt mir deine Idee nicht.
- Ehrlich gesagt, gefällt mir deine Idee nicht.

- По правде говоря, я туда не пошёл.
- Честно говоря, я туда не ходил.

Um die Wahrheit zu sagen, bin ich nicht hingegangen.

- Честно говоря, мне твоя идея не нравится.
- Откровенно говоря, мне не нравится твоя идея.

Ehrlich gesagt, gefällt mir deine Idee nicht.

- Честно говоря, она мне не очень нравится.
- Честно говоря, она мне не особо нравится.

Ehrlich gesagt, mag ich sie nicht sonderlich.

- Честно говоря, ты мне не очень нравишься.
- Честно говоря, вы мне не очень нравитесь.

Ich mag dich, ehrlich gesagt, nicht allzu gerne leiden.

короче говоря, это полное произведение искусства

Kurz gesagt, es ist ein komplettes Kunstwerk

Короче говоря, очень естественно иметь землетрясение

Kurz gesagt, es ist sehr natürlich, ein Erdbeben zu haben

Честно говоря, у меня нет целей,

Ehrlich gesagt, habe ich keine Ziele;

Откровенно говоря, я его не люблю.

Um es offen zu sagen, ich hasse ihn.

Честно говоря, его выступления всегда скучны.

Offen gesagt, seine Reden sind immer langweilig.

Честно говоря, образ твоих мыслей старомоден.

Freiheraus gesagt ist deine Art zu denken überholt.

Честно говоря, моя дорогая, мне наплевать.

Ehrlich gesagt, meine Liebe, kümmert es mich nicht die Bohne.

О чём он думал, говоря это?

An was dachte er, als er das sagte?

Честно говоря, он мне не нравится.

Ich mag ihn nicht, um ehrlich zu sein.

Между нами говоря, он, кажется, педераст.

Unter uns gesagt, er scheint ein Homosexueller zu sein.

По правде говоря, я его недолюбливаю.

Um die Wahrheit zu sagen, mag ich ihn nicht allzu sehr.

Честно говоря, время совсем не подходящее.

Jetzt passt es wirklich nicht.

Мы все немного напуганы, честно говоря.

Ehrlich gesagt sind wir alle ein wenig verängstigt.

Короче говоря, меня выбросили на улицу.

Kurz und gut: Ich wurde gefeuert.

Строго говоря, это предложение грамматически неверно.

Streng gesehen ist dieser Satz grammatisch falsch.

По правде говоря, я его презираю.

Ehrlich gesagt, verachte ich ihn.

Откровенно говоря, я не люблю его.

- Offen gesagt kann ich ihn nicht leiden.
- Ehrlich, ich mag ihn nicht.

Честно говоря, мне это не нравится.

Ehrlich gesagt, ich mag es nicht.

Кстати говоря, мой английский абсолютно безнадёжен.

- Ach ja, mein Englisch ist ein hoffnungsloser Fall.
- Mein Englisch kann man übrigens ganz und gar vergessen.

Честно говоря, это звучит как шутка.

Das klingt ehrlich gesagt nach einem Witz.

Честно говоря, его доклады всегда скучны.

Ehrlich gesagt sind seine Reden immer langweilig.

Честно говоря, я его не люблю.

- Um ehrlich zu sein, ich mag ihn nicht.
- Um ehrlich zu sein, liebe ich ihn nicht.

Собственно говоря, она моя старшая сестра.

Sie ist tatsächlich meine ältere Schwester.

- Короче говоря, люди помнят это больше,

- Indem wir es kurz halten, Leute erinnern sich mehr daran,

И они не делают это, говоря

Und sie sagen das nicht aus

- Честно говоря, я не хочу с ними идти.
- Честно говоря, я не хочу с ними ехать.

Ehrlich gesagt, ich möchte nicht mit ihnen gehen.

- Говоря начистоту, он мне на самом деле не нравится.
- Честно говоря, он мне не очень нравится.

Offen gestanden mag ich ihn nicht besonders.

честно говоря, всего несколько стóящих среди многих.

um ehrlich zu sein, etwas Qualität und sehr viel Quantität.

По правде говоря, это не так легко.

Um ehrlich zu sein, es ist nicht leicht.

если мы осознаем, что, говоря «разбитое сердце»,

wenn wir bei einem „gebrochenen Herzen“

некоторые страны, не говоря уже о вреде

Einige Länder, geschweige denn Schaden

Честно говоря, не потому, что нам неудобно,

Also ehrlich gesagt, nicht weil wir uns unwohl fühlen,

Честно говоря, она мне не очень нравится.

Ehrlich gesagt, mag ich sie nicht sonderlich.

Вообще говоря, женщины живут дольше, чем мужчины.

- Im Allgemeinen leben Frauen länger als Männer.
- Frauen leben im Allgemeinen länger als Männer.

Вообще говоря, мальчики могут бегать быстрее девочек.

Im Allgemeinen können Jungen schneller laufen als Mädchen.

Говоря в общем, новозеландцы ростом выше японцев.

Im Allgemeinen sind Neuseeländer größer als Japaner.

Честно говоря, мне не нравится эта идея.

Ehrlich gesagt, gefällt mir diese Idee nicht.

Честно говоря, он скорее лицемер, чем патриот.

Ehrlich gesagt ist er eher ein Heuchler als ein Patriot.

Честно говоря, я его терпеть не могу.

Offen gesagt, ich hasse ihn.

Честно говоря, этот роман не очень интересный.

Offen gesagt ist dieser Roman nicht sehr interessant.

По правде говоря, я не твой отец.

Um die Wahrheit zu sagen, bin ich nicht dein Vater.

Откровенно говоря, мне не нравится твоя идея.

Ehrlich gesagt, gefällt mir deine Idee nicht.

Мы шли порознь, не говоря ни слова.

Wir gingen auseinander, ohne ein Wort zu sprechen.

Короче говоря, она выиграла, а я проиграл.

- Um es kurz zu machen: sie hat gewonnen, und ich habe verloren.
- Um es auf den Punkt zu bringen: sie gewann, und ich unterlag.

Честно говоря, первый раз об этом слышу.

Das höre ich, ehrlich gesagt, zum ersten Mal.

Всё это, честно говоря, мне не нравится.

Das alles gefällt mir, ehrlich gesagt, nicht.

По правде говоря, его лекция была скучной.

Ganz ehrlich, seine Vorlesungen waren langweilig.

По правде говоря, я его не люблю.

Um ehrlich zu sein, liebe ich ihn nicht.