Translation of "выжить" in German

0.013 sec.

Examples of using "выжить" in a sentence and their german translations:

мы можем выжить

wir können überleben

что единственный способ выжить

dass die einzige Chance zu überleben,

Без денег нельзя выжить.

Ohne Geld kann man nicht überleben.

Одному Тому не выжить.

Tom kann nicht allein überleben.

Я просто пытаюсь выжить.

Ich versuche nur zu überleben.

Выжить не удалось никому.

Es gelang niemandem zu überleben.

Никому не удалось выжить.

- Es gelang niemandem zu überleben.
- Niemand hat es geschafft zu überleben.

Я знаю, как выжить.

Ich weiß, wie man überlebt.

Выжить никому не удалось.

Es gelang niemandem zu überleben.

Выжить в джунглях - непростая задача.

Es ist nicht einfach, im Dschungel zu überleben.

и мы пытаемся выжить, охотясь

und wir versuchen durch Jagd zu überleben

Я сделал это, чтобы выжить.

Ich habe es getan, um überleben zu können.

Этот организм может выжить в космосе.

Dieser Organismus kann im Weltraum überleben.

Тушка полезна для того, кто пытается выжить.

Ein Kadaver ist etwas Gutes.

Отличная работа! Выжить в этой пустыне непросто,

Gute Arbeit! Das Überleben in der Wüste ist nicht einfach,

Мы можем выжить без еды... но недолго.

Wir können ohne Nahrung überleben – eben nur nicht allzu lang.

Если мы хотим выжить, мы должны действовать!

Wenn wir überleben wollen, müssen wir handeln!

Этот организм может выжить в открытом космосе.

Dieser Organismus kann im Weltraum überleben.

Чтобы выжить, нужно знать, когда не стоит рисковать.

Zum Überleben gehört es auch, unnötige Risiken zu vermeiden.

Чтобы выжить в дикой природе, нужно быть находчивым,

Will man in der Wildnis überleben, muss man erfinderisch sein.

Даже детеныши должны преодолеть этот путь, чтобы выжить.

Selbst die Kleinsten müssen den Weg wagen, um die Nacht zu überleben.

он тоже был шедевром, но не смог выжить

Er war auch ein Meisterwerk, konnte aber nicht überleben

Если мы будем держаться вместе, мы сможем выжить.

Wenn wir zusammenhalten, können wir überleben.

"Господи! Помоги мне выжить среди этой смертной любви."

Mein Gott! Hilf mir diese tödliche Liebe zu überleben.

Том думал, что у него есть шанс выжить.

Tom glaubte, er hätte eine Überlebenschance.

- Том мог бы выжить, если бы скорая приехала чуть раньше.
- Том мог выжить, если бы скорая приехала чуть раньше.

Tom hätte überleben können, wenn der Rettungswagen etwas früher gekommen wäre.

и выжить в этой суровой местности и ужасном холоде.

Wir müssen in dieses unerbittlichen Terrain und die Kälte überleben.

Хорошее убежище в дикой природе — это единственный способ выжить.

Nur mit einem guten Unterschlupf überlebt man die Elemente.

Свежая рыба - отличная еда для того, кто хочет выжить.

Frischer Fisch, tolle Überlebensnahrung.

Наша миссия — выжить в этом жестоком климате до утра,

Wir müssen dieses brutale Klima bis zum Morgen überstehen,

Наша миссия — выжить в этом жестоком климате до утра,

Wir müssen dieses brutale Klima bis zum Morgen überstehen.

он заботился о нем, чтобы выжить до сегодняшнего дня

er sorgte dafür, dass er bis heute überlebte

Хорошо, как святость могла выжить без нашего знания структуры?

Wie könnte Heiligkeit ohne unser Wissen über die Struktur überleben?

Такие проекты, как Татоэба, могут помочь берберскому языку выжить.

- Projekte wie Tatoeba können der Berbersprache helfen zu überleben.
- Projekte wie Tatoeba können der Berbersprache zu überleben helfen.
- Projekte wie Tatoeba können helfen, dass die Berbersprache überlebt.

Чтобы выжить зиму, они должны увеличить свой вес на треть.

Sie müssen ihr Gewicht um ein Drittel erhöhen, um den Winter zu überstehen.

К середине зимы она сможет выжить неделями в этом смертевидном состоянии.

Zur Mitte des Winters kann er diesen todesähnlichen Zustand wochenlang überleben.

но им не хватает навыков и сил, чтобы выжить без матери.

aber es fehlt ihnen an Geschick und Kraft, um ohne Mutter zu überleben.

Думаю, этот должен умереть, чтобы дать выжить другому. Это жестокий мир.

Ich glaube, dieser muss sterben, damit jener leben kann. Die Welt ist grausam.

До сих пор твои решения помогли мне выжить в этой жестокой пустыне

Durch deine schlauen Entscheidungen konnte ich diese brutale Hitze überleben

И их тоже. Быть вместе — единственный способ выжить в суровые зимние ночи.

Und auch ihres. Die harten Winternächte überleben sie nur, wenn sie zusammenhalten.

Если программа «Аполлон» должна была выжить, следующая миссия должна была быть успешной.

Wenn das Apollo-Programm überleben sollte, musste die nächste Mission ein Erfolg werden.

Полет от человека не смог убежать, равно как и не выжить в ветке

Das Fliegen vor dem Mann konnte nicht entkommen und nicht im Zweig überleben

Коралловые рифы очень чувствительны к свету и температуре. Если вода, где они живут, нагреется слишком сильно, они могут не выжить.

Korallenriffe sind sehr licht- und temperaturempfindlich. Wenn das Wasser, in dem sie leben, zu warm wird, überleben sie das möglicherweise nicht.

Она так упряма. Держу пари, что если она когда-нибудь реинкарнирует, она станет бактерией, способной выжить где-нибудь в открытом космосе.

Sie ist so eigensinnig. Ich wette, wenn sie jemals wieder aufersteht, muss sie ein Bakterium werden, das imstande ist, im leeren Raum zu leben.