Translation of "волнуйся" in German

0.004 sec.

Examples of using "волнуйся" in a sentence and their german translations:

Не волнуйся, пожалуйста.

Bitte mach dir keine Mühe.

Не волнуйся о других.

Mach dir um Andere keine Sorgen.

Не волнуйся ты так!

- Reg dich nicht so auf!
- Regen Sie sich nicht so auf!
- Steigere dich nicht so rein!
- Steigern Sie sich nicht so rein!

Не волнуйся. Всё хорошо.

- Keine Sorge, alles ist gut.
- Mach dir keine Gedanken. Alles ist bestens.

- Не беспокойся.
- Не волнуйся.

Mach dir keine Sorgen.

- Не волнуйся.
- Не волнуйтесь.

Sorge dich nicht.

Не волнуйся за нас.

Mach dir um uns keine Sorgen!

- Не волнуйся.
- Не бойся.

Hab keine Angst.

Не волнуйся. Я тебя защищу.

Keine Sorge! Ich werde dich beschützen.

Не волнуйся о своей семье.

- Mach dir über deine Familie keine Gedanken.
- Machen Sie sich über Ihre Familie keine Gedanken.

- Не беспокойся.
- Не волнуйся.
- Не беспокойтесь.

- Mach dir keine Sorgen.
- Keine Sorge.
- Mach dir nichts draus.

- Не беспокойся.
- Не волнуйся.
- Не парься.

Mach dir keine Sorgen.

Не волнуйся. Ты можешь на меня рассчитывать.

Mach dir keine Sorgen. Du kannst dich auf mich verlassen.

Не волнуйся, мама. Я буду в порядке!

Mach dir keine Sorgen, Mama! Mir passiert schon nichts!

- Не волнуйся. Всё нормально.
- Не волнуйтесь. Всё нормально.
- Не волнуйся. Всё в порядке.
- Не волнуйтесь. Всё в порядке.
- Не волнуйся. Всё хорошо.
- Не волнуйтесь. Всё хорошо.

Keine Sorge. Es ist in Ordnung.

Не волнуйся по поводу вещей, не имеющих значения.

- Mach dir keine Gedanken um Dinge, die nicht wichtig sind!
- Machen Sie sich keine Gedanken um Dinge, die nicht wichtig sind!
- Sorgen Sie sich nicht um Dinge, die nicht wichtig sind!
- Sorge dich nicht um Dinge, die nicht wichtig sind!

Не волнуйся. У нас полно еды и воды.

Keine Sorge! Wir haben reichlich Wasser und Nahrung.

Не волнуйся, это не так плохо, как кажется.

Mache dir keine Sorgen! Es ist nicht so schlimm, wie es scheint.

- Не волнуйся обо мне.
- Не волнуйтесь обо мне.

- Beachte mich gar nicht!
- Beachten Sie mich gar nicht!
- Beachtet mich gar nicht!

- Не волнуйся, будь счастлив.
- Не парься, будь счастлив.

Sei ohne Sorgen frohgemut!

Не волнуйся. Он не мой парень. Он просто друг.

Keine Sorge! Wir sind nicht zusammen, sondern nur befreundet.

Не волнуйся, Том, ты ни в чем не виноват.

- Mach dir keinen Kopf. Es ist nicht deine Schuld, Tom.
- Es liegt nicht an dir, Tom. Mach dir keine Vorwürfe.
- Tom, hör auf dir Sorgen zu machen. Du kannst nichts dafür.

- Не беспокойтесь! Всё пройдёт гладко!
- Не волнуйся! Всё пройдёт гладко!

Keine Sorge! Alles wird glattgehen!

Ты ни в чём не виноват, так что не волнуйся.

Dich trifft keine Schuld. Mach dir keinen Kopf!

- Не беспокойся насчёт результатов экзамена.
- Не волнуйся о результатах экзамена.

- Mach dir keine Sorgen wegen des Prüfungsergebnisses.
- Sorge dich nicht um das Prüfungsergebnis.

Не волнуйся. Я же сказал, что всё будет в порядке.

Mach dir keine Sorgen! Ich habe doch gesagt, es wird alles gut!

- Не беспокойся!
- Не переживай!
- Не волнуйся!
- Не бери в голову!

Mach dir keine Sorgen!

"Почему никто не знает, где Мэри?" - "Не волнуйся! Она скоро вернётся!"

„Warum weiß niemand, wo Maria ist?“ – „Reg dich nicht auf! Die kommt schon wieder!“

- Не беспокойся.
- Не волнуйся.
- Не беспокойтесь.
- Не волнуйтесь.
- Не парься.
- Не переживай.

- Mach dir keine Sorgen.
- Keine Sorge.
- Mach dir nichts draus.
- Mache dir keine Sorgen!
- Mach dir keine Gedanken.
- Machen Sie sich keine Gedanken.

- Не волнуйся. Я останусь с тобой.
- Не волнуйтесь. Я останусь с вами.

- Hab keine Angst! Ich bleibe bei dir!
- Machen Sie sich keine Sorgen! Ich bleibe bei Ihnen!

Не волнуйся, мама. Он не привередлив в еде. Он ест что угодно.

Mach dir keine Gedanken, Mama. Er ist nicht wählerisch mit dem Essen. Er isst alles.

- Не волнуйся. Я не причиню ей вреда.
- Не волнуйтесь. Я не причиню ей вреда.

Keine Sorge! Ich tue ihr nicht weh!

Не волнуйся! Даже если я выпью, это никак не повлияет на мою способность водить.

Reg dich nicht auf! Selbst wenn ich trinke hat das keine Auswirkung auf meine Fahrkunst.

- Не волнуйся. Том придёт и спасёт нас.
- Не волнуйтесь. Том придёт и спасёт нас.

Keine Sorge! Tom kommt und rettet uns.

- Не волнуйся. В конце концов кто-нибудь придёт и спасёт нас.
- Не волнуйтесь. В конце концов кто-нибудь придёт и спасёт нас.

Mach dir keine Sorgen! Es wird schon jemand kommen, der uns rettet.

- Не волнуйся. Я не скажу им.
- Не волнуйтесь. Я не скажу им.
- Не беспокойся. Я им не скажу.
- Не беспокойтесь. Я им не скажу.

Keine Sorge. Ich werde es ihnen nicht sagen.

- Не беспокойся. Я что-нибудь придумаю.
- Не беспокойтесь. Я что-нибудь придумаю.
- Не волнуйся. Я что-нибудь придумаю.
- Не волнуйтесь. Я что-нибудь придумаю.

- Mach dir keine Sorgen! Mir fällt schon was ein!
- Macht euch keine Sorgen! Mir fällt schon was ein!
- Machen Sie sich keine Sorgen! Mir fällt schon was ein!

- Не волнуйся. Ты можешь на меня рассчитывать.
- Не беспокойся. Ты можешь на меня рассчитывать.
- Не беспокойтесь. Вы можете на меня рассчитывать.
- Не волнуйтесь. Вы можете на меня рассчитывать.

Mach dir keine Sorgen. Du kannst dich auf mich verlassen.