Translation of "волнуйтесь" in German

0.005 sec.

Examples of using "волнуйтесь" in a sentence and their german translations:

Не волнуйтесь!

Sorgen Sie sich nicht!

Не волнуйтесь. Это просто.

Keine Sorge! Das ist leicht!

- Не волнуйся.
- Не волнуйтесь.

Sorge dich nicht.

Не волнуйтесь. Это пустяк.

Regt euch nicht auf. Das ist nichts.

но не волнуйтесь, никому нет дела

Aber keine Sorge, niemand kümmert sich darum

Не волнуйтесь. Я останусь с вами.

Machen Sie sich keine Sorgen! Ich bleibe bei Ihnen!

мы знаем вашу цель, но не волнуйтесь

Wir kennen Ihren Zweck, aber machen Sie sich keine Sorgen

Не волнуйтесь, мы не застрянем в прошлом

Keine Sorge, wir werden nicht in der Vergangenheit stecken bleiben

- Не волнуйся. Всё нормально.
- Не волнуйтесь. Всё нормально.
- Не волнуйся. Всё в порядке.
- Не волнуйтесь. Всё в порядке.
- Не волнуйся. Всё хорошо.
- Не волнуйтесь. Всё хорошо.

Keine Sorge. Es ist in Ordnung.

не волнуйтесь сейчас и наберите gobeklitepe в Википедии

Mach dir jetzt keine Sorgen und tippe gobeklitepe auf Wikipedia

- Не волнуйся обо мне.
- Не волнуйтесь обо мне.

- Beachte mich gar nicht!
- Beachten Sie mich gar nicht!
- Beachtet mich gar nicht!

Не волнуйтесь, могу вас заверить, всё будет хорошо.

Machen Sie sich keine Sorgen, ich kann Ihnen versichern, dass alles gut gehen wird.

- Не беспокойтесь. Я врач.
- Не волнуйтесь! Я врач.

Keine Sorge! Ich bin Arzt.

Создайте видео и волнуйтесь о рейтинге на YouTube.

Erstellen Sie ein Video und sorgen Sie sich über das Ranking auf YouTube.

«Не волнуйтесь, — попытался Дима успокоить женщину. — Это не моя кровь».

"Keine Sorge", versuchte Dima die Frau zu beruhigen. "Es ist nicht meines."

- Не переживай. Я полностью выздоровел.
- Не волнуйтесь. Я полностью выздоровел.

Mach dir keine Sorgen! Ich bin wieder völlig gesund.

- Не волнуйтесь. Цунами очень редки.
- Не беспокойтесь. Цунами очень редки.

Keine Sorge. Tsunamis sind sehr selten.

не надо так бояться образования. Не волнуйтесь, чтение не будет плохим!

Hab keine Angst vor Bildung. Mach dir keine Sorgen, die Lesung wird nicht schlecht sein!

но не волнуйтесь, мы все равно вряд ли столкнемся с этими видами

Aber keine Sorge, es ist sehr unwahrscheinlich, dass wir diesen Arten begegnen

- Не беспокойся.
- Не волнуйся.
- Не беспокойтесь.
- Не волнуйтесь.
- Не парься.
- Не переживай.

- Mach dir keine Sorgen.
- Keine Sorge.
- Mach dir nichts draus.
- Mache dir keine Sorgen!
- Mach dir keine Gedanken.
- Machen Sie sich keine Gedanken.

- Не волнуйся. Я останусь с тобой.
- Не волнуйтесь. Я останусь с вами.

- Hab keine Angst! Ich bleibe bei dir!
- Machen Sie sich keine Sorgen! Ich bleibe bei Ihnen!

Не волнуйтесь, на сегодняшний день косметическая хирургия гораздо лучше, чем во времена доктора Франкенштейна.

- Mach dir keine Sorgen, heutzutage ist die plastische Chirurgie viel besser als zu Doktor Frankensteins Zeiten.
- Sei unbesorgt! Die Schönheitschirurgie ist heutzutage weitaus besser als noch zu Zeiten des Doktor Frankenstein.

- Не волнуйся. Я не причиню ей вреда.
- Не волнуйтесь. Я не причиню ей вреда.

Keine Sorge! Ich tue ihr nicht weh!

Товарищи комсомольцы, не волнуйтесь; тот, у кого правильная политическая точка зрения, поймет всё правильно.

Genossen Komsomolzen, seid unbesorgt; wer den richtigen politischen Standpunkt hat, wird alles richtig verstehen.

- Не волнуйся. Том придёт и спасёт нас.
- Не волнуйтесь. Том придёт и спасёт нас.

Keine Sorge! Tom kommt und rettet uns.

- Не волнуйся. В конце концов кто-нибудь придёт и спасёт нас.
- Не волнуйтесь. В конце концов кто-нибудь придёт и спасёт нас.

Mach dir keine Sorgen! Es wird schon jemand kommen, der uns rettet.

- Не волнуйся. Я не скажу им.
- Не волнуйтесь. Я не скажу им.
- Не беспокойся. Я им не скажу.
- Не беспокойтесь. Я им не скажу.

Keine Sorge. Ich werde es ihnen nicht sagen.

- Не беспокойся. Я что-нибудь придумаю.
- Не беспокойтесь. Я что-нибудь придумаю.
- Не волнуйся. Я что-нибудь придумаю.
- Не волнуйтесь. Я что-нибудь придумаю.

- Mach dir keine Sorgen! Mir fällt schon was ein!
- Macht euch keine Sorgen! Mir fällt schon was ein!
- Machen Sie sich keine Sorgen! Mir fällt schon was ein!

- Не волнуйся. Ты можешь на меня рассчитывать.
- Не беспокойся. Ты можешь на меня рассчитывать.
- Не беспокойтесь. Вы можете на меня рассчитывать.
- Не волнуйтесь. Вы можете на меня рассчитывать.

Mach dir keine Sorgen. Du kannst dich auf mich verlassen.

Слушайте все! Надо было мне сказать это раньше, до того как вы прыгнули, но в этом бассейне полно свирепых аллигаторов и акул. Не волнуйтесь, они начинают шевелиться, только когда чувствуют движение, так что... просто оставайтесь на месте в течение от трёх до семнадцати часов.

Hört alle her! Ich hätte es früher sagen sollen, bevor ihr hineingesprungen seid, aber dieses Becken ist voll von grausamen Alligatoren und Haien. Keine Sorge, sie fangen erst an sich zu regen, wenn sie eine Bewegung wahrnehmen, also … bleibt in den nächsten drei bis siebzehn Stunden einfach da, wo ihr seid.