Translation of "увидели" in French

0.015 sec.

Examples of using "увидели" in a sentence and their french translations:

- Мы увидели вдали замок.
- Вдалеке мы увидели замок.

On a aperçu un château au loin.

Кошки увидели птиц.

- Les chats ont vu les oiseaux.
- Les chats voyaient les oiseaux.
- Les chats avaient vu les oiseaux.
- Les chats virent les oiseaux.

Кошки увидели птицу.

Des chats ont vu un oiseau.

- Мы увидели вдалеке белый корабль.
- Мы увидели вдали белый корабль.

Nous avons vu un bateau blanc au loin.

Вдали мы увидели гору.

Nous avons vu une montagne au loin.

Что вы увидели потом?

- Qu'avez-vous vu ensuite ?
- Qu'as-tu vu ensuite ?

Что они потом увидели?

- Qu'ont-ils vu ensuite ?
- Qu'ont-elles vu ensuite ?

Думаю, мы достаточно увидели.

Je pense que nous en avons assez vu.

Мы увидели вдалеке дым.

Nous vîmes de la fumée au loin.

- Меня видели.
- Меня увидели.

- J'ai été vu.
- J'ai été vue.
- On m'a vu.

и увидели временный скачок активности,

nous avons observé un pic d'engagement temporaire

Мы не увидели ничего необычного.

- Nous ne vîmes rien d'étrange.
- Nous n'avons rien vu d'étrange.

Только мёртвые увидели конец войны.

Seuls les morts ont vu la fin de la guerre.

Мы увидели перед собой замок.

Nous vîmes, devant nous, un château.

В окно вы увидели сад.

- Par la fenêtre tu as vu le jardin.
- Par la fenêtre vous avez vu le jardin.

- Сматывайся, пока они тебя тут не увидели.
- Сматывайтесь, пока они вас тут не увидели.

- Tire-toi avant qu'ils ne te voient ici.
- Tire-toi avant qu'elles ne te voient ici.
- Casse-toi avant qu'ils ne te voient ici.
- Casse-toi avant qu'elles ne te voient ici.
- Cassez-vous avant qu'ils ne vous voient ici.
- Cassez-vous avant qu'elles ne vous voient ici.
- Tirez-vous avant qu'ils ne vous voient ici.
- Tirez-vous avant qu'elles ne vous voient ici.
- Éloignez-vous avant qu'ils ne vous voient ici.
- Éloignez-vous avant qu'elles ne vous voient ici.
- Éloigne-toi avant qu'ils ne te voient ici.
- Éloigne-toi avant qu'elles ne te voient ici.

Мы увидели, где растут различные виды,

On a pu déterminer la répartition des différentes espèces

Мы увидели слабый свет далёкого маяка.

Nous avons vu luire la lueur lointaine d'un phare.

Мы посмотрели, но ничего не увидели.

Nous avons regardé mais n'avons rien vu.

Они были удивлены тем, что увидели.

- Ils furent surpris par ce qu'ils virent.
- Elles furent surprises par ce qu'elles virent.
- Ils ont été surpris par ce qu'ils ont vu.
- Elles ont été surprises par ce qu'elles ont vu.
- Ils furent surpris de ce qu'ils virent.
- Elles furent surprises de ce qu'elles virent.
- Ils ont été surpris de ce qu'ils ont vu.
- Elles ont été surprises de ce qu'elles ont vu.

Мы увидели то, что считали невидимым.

Nous avons vu ce que nous pensions insaisissable.

Они увидели пьяницу, лежащего на дороге.

Elles ont vu un saoulard gisant sur la route.

Мне нужно, чтобы вы это увидели.

J'ai besoin que vous le voyez.

Я хочу, чтобы вы это увидели.

- Je veux que tu voies ceci.
- Je veux que vous voyiez ceci.

- Они меня видели.
- Они увидели меня.

- Ils m'ont vu.
- Ils m'ont vue.
- Elles m'ont vu.
- Elles m'ont vue.

Придя на пляж, мы увидели змею.

En arrivant à la plage, nous avons vu un serpent.

мы увидели огромный рост мобильного трафика,

nous avons vu une énorme augmentation du trafic mobile,

- Мы выглянули в окно, но ничего не увидели.
- Мы посмотрели в окно, но ничего не увидели.

Nous avons regardé par la fenêtre, mais nous n'avons rien vu.

Тысяча людей увидели мой пост в блоге.

sur ce qu'il m'a été permis d'apprendre. Des milliers de gens ont vu mon post.

Сматывайся, пока они тебя тут не увидели.

Casse-toi avant qu'ils ne te voient ici.

Мы увидели, что в шине застрял гвоздь.

Nous avons vu qu'un clou était coincé dans le pneu.

Мы увидели патрульную машину, нёсшуюся полным ходом.

On a vu une voiture de patrouille foncer à toute vitesse.

Они были в шоке, когда увидели русские танки

Ils ont été choqués en voyant des chars russes

- Вдалеке мы видели птицу.
- Мы увидели вдалеке птицу.

Nous avons vu un oiseau au loin.

Приди мы минутой раньше, мы бы увидели королеву.

Une minute plus tôt et nous aurions pu voir la reine.

- Они ничего не видели.
- Они ничего не увидели.

Ils n'ont rien vu.

Мы посмотрели в окно, но ничего не увидели.

Nous avons regardé par la fenêtre, mais nous n'avons rien vu.

- Думаю, они меня видели.
- Думаю, они меня увидели.

Je pense qu'ils m'ont aperçu.

- Мы оба это видели.
- Мы оба это увидели.

Nous l'avons vu tous les deux.

и мы увидели размытый серебряный диск, парящий над домами.

Nous avons observé une soucoupe argentée qui planait au-dessus des maisons.

если бы мир был круглым, мы бы не увидели

si le monde était rond, nous n'aurions pas dû voir

Экспресс ехал так быстро, что мы едва его увидели.

Le train express est passé si vite qu'on l'a à peine aperçu.

Мы случайно увидели, как он выходил из этого магазина.

Nous l'avons vu par hasard, quand il sortait de ce magasin.

Когда мы увидели, что там происходит, мы решили уйти.

Comme nous vîmes ce qui se passait là, nous décidâmes de nous en aller.

Мы посмотрели на небо, но никаких звёзд не увидели.

Nous avons regardé le ciel, mais n'avons pas pu voir d'étoiles.

- Они видели нас, когда сходили с поезда.
- Они увидели нас, когда сходили с поезда.
- Они увидели нас, когда выходили из поезда.

- Ils nous virent alors qu'ils étaient en train de descendre du train.
- Elles nous ont vus alors qu'elles étaient en train de descendre du train.
- Ils nous ont vues alors qu'ils étaient en train de descendre du train.

Мне было 12 лет, и меня увидели в торговом центре.

J'avais 12 ans et je défilais dans un centre commercial.

Однако мы делимся не только тем, что увидели в мире,

Nous ne partageons pas que des bouts du monde que nous avons vus

Мы все застыли, когда увидели текст Фасо Аги на экране.

Nous étions tous figés lorsque nous avons vu le texte de Faso Aga à l'écran.

Но самое невероятное, что они увидели, была их родная планета.

Mais la chose la plus incroyable qu'ils ont vue était leur planète natale.

Как мы увидели, не было единого плана для средневекового замка.

Comme nous l'avons vu, il n'y avait pas de modèle unique pour le château médiéval.

- Мы выглянули в окно, но ничего не увидели.
- Мы выглядывали из окна, но ничего не видели.
- Мы посмотрели в окно, но ничего не увидели.

- On a regardé par la fenêtre, mais on n'a rien vu.
- Nous avons regardé par la fenêtre, mais nous n'avons rien vu.

Как бы вы выбрали способ лечения, если бы не увидели их снимки?

Comment peut-on les traiter, sans avoir regardé leur cerveau ?

- Мне нужно, чтобы вы это увидели.
- Мне нужно, чтобы ты это увидел.

- J'ai besoin que tu le voies.
- J'ai besoin que vous le voyez.

Том с Мэри вошли в ресторан, но, оглядевшись, не увидели свободных столиков.

Tom et Mary entrèrent dans le restaurant et regardèrent autour, mais ne purent pas voir une table libre.

- Мы увидели на снегу медвежьи следы.
- Мы видели на снегу медвежьи следы.

Nous vîmes les empreintes d'un ours dans la neige.

- Я хочу, чтобы ты увидел это.
- Я хочу, чтобы ты увидела это.
- Я хочу, чтобы вы увидели это.
- Я хочу, чтобы ты это увидел.
- Я хочу, чтобы вы это увидели.

- Je veux que tu voies ceci.
- Je veux que vous voyiez ceci.

первое, что знали об этом норвежцы, было то, что они увидели приближающийся блеск оружия.

la première chose que les Norvégiens en savaient fut de voir le reflet des armes approcher.

- Я хотел бы, чтобы ты это увидел.
- Я хотел бы, чтобы вы это увидели.

- J'aimerais que tu voies ça.
- J'aimerais que vous voyiez ceci.

- Мы выглянули в окно, но ничего не увидели.
- Мы смотрели в окно, но ничего не видели.

Nous avons regardé par la fenêtre, mais nous n'avons rien vu.

- Том не хочет, чтобы его увидели с Мэри.
- Том не хочет, чтобы его видели с Мэри.

Tom ne veut pas être vu avec Marie.

- Мы видели много желтых бабочек сегодня.
- Мы увидели много желтых бабочек сегодня.
- Мы сегодня видели много жёлтых бабочек.

On a vu beaucoup de papillons jaunes aujourd'hui.

- Я хочу, чтобы ты её увидел.
- Я хочу, чтобы ты повидался с ней.
- Я хочу, чтобы вы её увидели.

- Je souhaite que vous la voyiez.
- Je veux que tu la voies.

- У меня есть новый фотоаппарат, который я хочу показать вам.
- У меня есть новый фотоаппарат, который я хочу показать тебе.
- У меня есть новая камера, я хочу, чтобы ты увидел её.
- У меня есть новая камера, я хочу, чтобы вы увидели её.
- У меня есть новая камера, я хочу, чтобы ты посмотрел на неё.
- У меня есть новая камера, я хочу, чтобы вы посмотрели на неё.
- У меня есть новая камера, и я хочу, чтобы вы увидели её.
- У меня есть новая камера, и я хочу, чтобы ты увидел её.

- J'ai un nouvel appareil photo que je veux que tu voies.
- J'ai un nouvel appareil photo que je veux que vous voyiez.

- У меня есть новый фотоаппарат, который я хочу показать вам.
- У меня есть новый фотик, который я хочу показать вам.
- У меня есть новый фотик, который я хочу показать тебе.
- У меня есть новый фотоаппарат, который я хочу показать тебе.
- У меня есть новая камера, я хочу, чтобы ты увидел её.
- У меня есть новая камера, я хочу, чтобы вы увидели её.
- У меня есть новый фотоаппарат, я хочу показать его вам.
- У меня есть новая камера, которую я хочу показать вам.
- У меня есть новая камера, которую я хочу показать тебе.

J'ai un nouvel appareil photo que je veux que tu voies.