Translation of "следовать" in French

0.007 sec.

Examples of using "следовать" in a sentence and their french translations:

- Я пытался следовать инструкциям.
- Я старался следовать инструкциям.

J'ai essayé de suivre les instructions.

Нужно следовать правилам.

Il faut suivre les règles.

- Вам надо просто следовать инструкциям.
- Тебе надо просто следовать инструкциям.

Tu as juste à suivre les instructions.

- Мы всегда должны следовать правилам.
- Мы должны всегда следовать правилам.

Nous devons toujours suivre les règles.

они будут им следовать.

les gens les suivraient.

Мы должны следовать правилам.

Nous devons nous plier aux règles.

Мы должны следовать регламенту.

Nous devons suivre la réglementation.

Я буду следовать закону.

Je vais suivre la loi.

Я могу следовать правилам.

Je peux suivre les règles.

Надо следовать своему инстинкту.

Il faut suivre ton instinct.

Давайте следовать своему инстинкту.

Suivons notre instinct !

- Я не советую вам следовать моему примеру.
- Не советую следовать моему примеру.

Je ne recommande pas de suivre mon exemple.

Ты должен следовать советам учителя.

- Tu devrais suivre le conseil de ton professeur.
- Vous devriez suivre le conseil de votre professeur.

Он должен следовать моим советам.

Il doit suivre mes conseils.

Тебе надо просто следовать инструкциям.

Tu as juste à suivre les instructions.

Я буду следовать вашим инструкциям.

Je suivrai vos instructions.

Каждый игрок обязан следовать правилам.

Chaque joueur est dans l'obligation de se tenir aux règles.

Он отказывался следовать моим советам.

Il refusait de suivre mes conseils.

Том должен следовать нашим правилам.

Tom doit suivre nos règles.

Мы всегда должны следовать правилам.

Nous devons toujours obéir aux règlements.

Мы должны всегда следовать правилам.

Nous devons toujours suivre les règles.

Отныне ты должен следовать правилам.

Tu dois respecter les règles désormais.

Я буду следовать своему инстинкту.

Je vais suivre mon instinct.

«Я не знаю, как следовать

"Je ne sais pas comment suivre

- Я не рекомендую вам следовать моему примеру.
- Рекомендую вам не следовать моему примеру.

Je vous recommande de ne pas suivre mon exemple.

- Я не советую вам следовать моему примеру.
- Советую вам не следовать моему примеру.

Je vous recommande de ne pas suivre mon exemple.

а также по ней можно следовать.

et ça nous donne un itinéraire à suivre.

Следовать за зовом матери становится сложнее.

Difficile d'entendre les appels de leur mère.

Люди не могут следовать этим правилам.

Les gens sont incapables de suivre ces lois.

- Правила должны соблюдаться.
- Нужно следовать правилам.

- Les règlements doivent être appliqués.
- Il faut appliquer les règles.

Лучше всего тебе следовать советам врача.

Le mieux pour toi, c'est de suivre les conseils du médecin.

Лучше всего вам следовать советам врача.

Le mieux pour vous, c'est de suivre les conseils du médecin.

Вы не должны следовать за ними,

Tu es supposé ne pas les suivre,

Пока вы будете следовать этим советам

Tant que vous suivez ces conseils

решиться найти человека, начать следовать этому правилу

à chercher cette personne et suivre cette règle,

Она возможна, если следовать этим правилам, советоваться,

C'est possible si vous suivez ces étapes : demandez conseil,

Он подал мне знак следовать за ним.

Il me fit signe de le suivre.

«Боже мой, мне нужно следовать за Нилом.

"Oh mon Dieu, je dois suivre Neil.

И если вы будете следовать этим советам,

Et si vous suivez ces conseils,

если вы будете следовать этим точным советам.

si vous suivez ces conseils exacts.

Это неизбежно означает, что мы должны научиться следовать —

Ceci signifie forcément que nous devons apprendre à suivre

что ваш мозг любит следовать повторяющимся ритмичным шаблонам.

que votre cerveau aime suivre les schémas rythmiques répétitifs.

Это то, чему они могут не только следовать,

Ce sera un héritage qu'ils ne pourront que faire fructifier

- Мы должны следовать правилам.
- Мы должны соблюдать правила.

Nous devons suivre les règles.

- Солдаты должны подчиняться приказам.
- Солдаты обязаны следовать приказам.

Les soldats doivent suivre les ordres.

следовать за вами, слушать это, наблюдать за ней.

pour vous suivre, écoutez ça, regardez-le.

следовать аналогичным рамкам, так что не просто выходите

suivre des cadres similaires, alors ne sors pas

Если вы будете следовать этим трюкам и советам,

Si vous suivez ces astuces et astuces,

- Я готов следовать за тобой.
- Я готова идти за тобой.
- Я готова следовать за тобой.
- Я готов идти за тобой.
- Я готов следовать за вами.
- Я готова идти за вами.
- Я готова следовать за вами.
- Я готов идти за вами.

- Je suis prêt à te suivre.
- Je suis prête à te suivre.
- Je suis prêt à vous suivre.
- Je suis prête à vous suivre.

Во-вторых, следовать нормам, и в-третьих, создать инфраструктуру.

La deuxième est d'ordre réglementaire et la troisième est l'infrastructure.

Ты можешь пораниться, если не будешь следовать правилам безопасности.

Tu peux te blesser si tu ne suis pas les procédures de sécurité.

Нет необходимости следовать его совету, если ты не хочешь.

Il n'est pas nécessaire de prendre conseil auprès de lui si tu ne veux pas.

Вы хотите быть моим слугой и следовать за мной?

Veux-tu être mon serviteur et me suivre ?

Я буду следовать за тобой до самой смерти, Джордж!

Je vous accompagnerai jusqu'à la mort, Georges !

Чтобы здесь выжить, ты должен будешь следовать своему инстинкту.

Pour survivre ici, tu vas devoir suivre ton instinct.

и это вторая вещь для вас, парни, чтобы следовать.

et ceci est la deuxième chose pour vous les gars à suivre.

Они прокладывают себе дорогу через долины. По ним хорошо следовать,

en se frayant un chemin à travers les vallées. C'est bien de les suivre,

Когда я отдаю распоряжение, я ожидаю, что ему будут следовать.

Quand je donne un ordre, je m'attends à ce qu'il soit suivi.

- Дела должны следовать за словами.
- За словами должны идти дела.

Il faut faire suivre l'acte à la parole.

и я не рекомендую вам следовать если вы платите людям,

et je vous recommande de ne pas suivre eux si vous payez les gens,

Если вы будете следовать этим советам, вы сделаете очень хорошо.

Si vous suivez ces conseils, vous ferez très bien.

- Вы должны в точности следовать моим указаниям.
- Ты должен в точности следовать моим указаниям.
- Делайте так, как я говорю.
- Делай так, как я говорю.

- Tu dois faire exactement comme je te dis.
- Vous devez faire exactement comme je vous dis.

Но если вы будете следовать этим советы, вы будете хорошо идти.

Mais si vous suivez ceux conseils, vous serez prêt à partir.

- Я пойду за тобой.
- Я пойду за вами.
- Я буду следовать за тобой.
- Я буду следовать за вами.
- Я последую за тобой.
- Я последую за вами.

- Je te suivrai.
- Je vous suivrai.

Скорее всего, она откажется следовать его советам, потому что он ей не нравится.

Il est probable qu'elle refuse de suivre ses conseils, car elle ne l'apprécie pas.

- Я пойду за вами.
- Я буду следовать за вами.
- Я последую за вами.

Je vous suivrai.

- Я пойду за тобой.
- Я буду следовать за тобой.
- Я последую за тобой.

Je te suivrai.

- Всё, что тебе нужно делать, - это идти за мной.
- Всё, что вам нужно делать, - это идти за мной.
- Всё, что тебе нужно делать, - это следовать за мной.
- Всё, что вам нужно делать, - это следовать за мной.

Tout ce que tu as à faire, c'est de me suivre.

- Всё, что тебе нужно делать, - это идти за мной.
- Всё, что тебе нужно делать, - это следовать за мной.

Tout ce que tu as à faire, c'est de me suivre.

Хотя я бил пробирки и играл с химикатами для забавы, мне действительно иногда удавалось следовать инструкциям учителя как положено, повторяя эксперименты, которые давно провели другие.

Bien que j'aie brisé des éprouvettes et joué avec les produits chimiques, je suis parvenu de temps en temps à me conformer aux instructions du professeur, répétant des expériences que les autres avaient réalisées depuis longtemps.