Translation of "будут" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "будут" in a sentence and their arabic translations:

будут ежедневно проходить там, то они будут помнить о прошлом.

غير متصالحين، أن يتذكروا،

Люди, которые будут врать ради тебя, будут врать и тебе.

من سيكذب لأجلك، سيكذب عليك.

будут очень, очень простыми.

بسيطة جداً، جداً.

меня не будут слушать.

لن ياخذوني على محمل الجد.

стимулом будут чудеса математики,

أعجوبة الرياضيات ستكون هي الحافز،

не нужны будут водители

ولكن أيضاً سائقي الشاحنات والسائقين

они будут подчиняться закону.

فإنهم سيطيعون القانون.

они будут им следовать.

فسيتبعوهم.

что люди будут довольны

أن الناس سيكونون راضين

они всегда будут работать

سيعملون دائما

выбросы будут продолжать расти.

ستستمرُ معدلات الانبعاث في الإرتفاع.

что они будут частью такой группы и будут взаимосвязаны с её участниками.

وأنهم سيكونوا جزء من فريق ومترابطين مع الأعضاء.

Возможно, это будут новые лекарства,

ربما أدوية جديدة، أو وسائل مواصلات جديدة،

но будут готовы это отстаивать,

ولكن الرغبة للوقوف،

они будут реже уходить от нас

هم أقل احتمالًا للتخلي عنا

а также будут спасать от наводнений.

بل أيضًا تحمي من الفيضانات.

Половина этих псевдо-экспертов будут неправы.

نصف هؤلاء الذين يُدعون خبراء سيكونون على خطأ

что их дети будут жить лучше.

وبأن اطفالهم سيحظون بمعيشة افضل

Днем они будут видны всем хищникам.

‫نهارًا، ستكون مرئية لكل المفترسات.‬

Надеюсь, когда люди будут там ходить,

ونأمل، عندما يأتي الناس،

Они не будут пытаться выбирать отдельные примеры,

الذين بدلاً من محاولة التقاط أمثلة معينة،

а помощники с калькуляторами будут проверять результат.

هل يمكن لأي أحد على المسرح أن يتحقق من الجواب.

Масштаб и обстоятельства наших проблем будут разными,

يختلف حجم وظروف مواقفنا،

и будут ли наши дети любить нас.

ويجعل أطفالنا يحبوننا!

С этой минуты прогнозы будут только ухудшаться.

فمن هذه اللحظة، فإن الأمر قد يزداد سوءًا.

и наша ментальная приватность будут под угрозой.

وخصوصيتنا العقلية ستصبح مهددة.

которые будут подвергнуты цензуре централизованного китайского интернета.

التي لم تكن لترى النّور لو كانت خاضعة للشّبكة الصينيّة المراقبة.

В каждом залоговом центре будут работать поручители.

سيعمل في كل موقع فريق من مُسقطي الكفالة،

которые будут способствовать реализации Целей устойчивого развития.

والتي ستواصل المساهمة في الوصول إلى التنمية المستدامة.

и в которой будут заняты миллионы людей.

و ملايين من الناس التي باستطاعتها أن تنجزها.

Пока оба крыла не будут одинаково развиты,

فطالما أن هذين الجناحين غير متكافئين في القوة،

люди не будут обедать вместе с бездомными.

الناس لن يتناولوا الغداء مع المشردين."

Мусульмане точно не будут доставлены в Америку

بالتأكيد لن يتم نقل المسلمين إلى أمريكا

Уважай себя, и другие будут тебя уважать.

احترم نفسك و سيحترمك الآخرون.

А положительные заряды будут далеко от отрицательных зарядов.

وستكون الشحنات الموجبة خارج وحول الشحنات السالبة هذه.

что препарат опасен и не работает, будут скрываться,

أن الدواء خطير وغير مجديًا يتم إخفاءها

Поэтому лучшие методы будут варьироваться у разных людей.

اذا افضل استراتيجيات ستكون متنوعة بين الأفراد.

Знаете, они даже будут различаться у каждого индивидуума.

أنتم تعرفوا , بإنه سيكون متنوع بين الأفراد.

и будут знать наиболее эффективный способ сжигания калорий.

وتصبح تعلم الطريقة المثلى الخاصة بنا لحرق السعرات الحرارية.

У каждого четвёртого будут проблемы с психическим здоровьем,

1 من كل 4 أشخاص سيعاني من أمراض نفسية،

И чем больше женщин будут требовать эту информацию,

وكلما اهتمت النساء بهذه المعلومات أكثر

эти нейроны не нужны, поэтому они будут бездействовать.

فاِنه ليس بحاجة الى الخلايا العصبية نفسها، لذا ستكون في حالة سكون.

Изображения ваших детей будут переданы в одном месте!

سيتم مشاركة صور أطفالك في مكان واحد!

Следующие три года теперь будут работать с папой

السنوات الثلاث المقبلة ستعمل الآن مع البابا

будут ли природные экосистемы выручать нас и далее,

ما إن كان سيتم إنقاذنا من قبل الأنظمة البيئية الطبيعية

- Они не станут вмешиваться.
- Они не будут вмешиваться.

هم لن يتدخلوا.

и у вас снова будут абсолютно другие интересы.

ستكون مهتماً بأشياء مخنلفة تماماً مرةً أخرى.

Люди, которые его любят, будут всегда о нём помнить.

فـ ذكره سيخلد عن طريق الناس الذين أحبوه.

Они будут в прохладном месте, в тени, под землей.

‫ستحافظ هذه عليها لطيفة وباردة،‬ ‫في الظل، مدفونة في الوحل.‬

Так что эти твари будут прятаться там, где прохладнее.

‫لذا ستختبئ تلك الكائنات ‬ ‫في أي مكان يكون أكثر برودة.‬

Они будут реагировать и делать то, что им вздумается.

سيتفاعل الناس ويفعلون ما يفعلونه دائمًا.

Если доживут до весны, будут готовы промышлять в одиночку.

‫إن نجيا حتى الربيع‬ ‫فسيكونان مستعدين للعيش وحدهما.‬

Разве сердца миллионов не будут разбиты в этом случае?

ألن تنكسر قلوب الملايين في هذه الحالة؟

Но даже если эти усилия не будут полностью успешными, —

وإذا لم ينجح هذا الجهد نجاحا كاملا،

которые будут способствовать развитию лучших клинических испытаний на людях.

ستساعد في تطويرٍ أفضل للتجارب السريرية البشرية.

Все его эпизоды будут длиться около 5-6 минут.

كل حلقة هي مثل هذا النوع طولها خمسة الى ستة دقائق

Надеемся, их рассказы будут искрой, из которой разгорится дискуссия.

ويحدونا الأمل أن تشعل محادثاتهم شرارة نقاش مثير فيما بينكم.

что будут продолжать работать, даже если им не нужны деньги.

وسيعملون حتى إذا كانوا لا يحتاجون المال.

Всего через три месяца... ...они будут готовы сами стать родителями.

‫خلال فترة 3 أشهر،‬ ‫ستكون مستعدة للإنجاب بدورها.‬

будут работать на 15% эффективнее тех, где преобладают представители одного пола.

يظهر تفوق بنسبة 15% عن مجلس إدارة مكون من جنس واحد فقط.

Если я упаду в эти бурные воды, у меня будут неприятности.

‫إن دخلت هذه المياه البيضاء هنا،‬ ‫سأكون في مشكلة كبيرة.‬

они будут считать нас из бобов, а иногда они скажут нут

كانوا يحسبوننا من الفاصوليا وأحيانًا كانوا يقولون الحمص

пирования на скамьях Одина, и, конечно же, предсказания мести, которая будут

والذهاب لتناول الطعام على مقاعد أودين ، وبالتأكيد توقع الانتقام الذي سوف

Его будут пилотировать два астронавта, а третий останется, чтобы управлять CSM.

سيقودها اثنان من رواد الفضاء بينما بقي الثالث وراءه ليطير في CSM.

Многие полагали, что женщины не будут этим делиться, это слишком личная тема.

أخبرنا الناس أننا لا نستطيع فعل ذلك، كون الأمر شخصيًا للغاية.

На самом деле, эти фильмы не будут смотреться, если они не совпадают.

في الواقع ، لن تتم مشاهدة هذه الأفلام إذا لم تكن متشابهة.

Есть некоторые, что они будут брать кредиты, если они лежат с деньгами

هناك البعض أنهم سيأخذون القروض إذا كذبوا بالمال

и другие лучшие в Рио, будут выбраны для теста из-за того

والمتصدرون الآخرون في ريو هم يجري اختياره للاختبار ل

будут ли в нём отличия от мозга детей, слышащих речь на одном языке?

فهل تختلف أدمغتهم عن أدمغة الأطفال الذين يستمعون للغة واحدة فقط؟

Но в соответствии с соглашением, одна страна, Две Системы не будут длиться вечно.

ولكن وفقا للاتفاق ، دولة واحدة ، لن يستمر نظامان إلى الأبد.

И через 28 лет, когда эта договоренность заканчивается, они будут профессиональным классом Гонконга.

وفي 28 سنة عندما ينتهي هذا الترتيب ، سوف تكون الطبقة المهنية في هونغ كونغ.

Он верил в то, что если все будут вести себя, исходя из собственных интересов,

وكانت فكرته الأساسية هي إذا كان الجميع يتصرف بمصالحهم الذاتية،

Если у нас будут проблемы с деньгами, мы всегда можем рассчитывать на наши сбережения.

اذا كانت لدينا مشاكل مالية ، نستطيع دائماً الاستعانة بمدخراتنا.

Больше не будут говорить: "Отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина".

- لا يقولون بعد الآباء اكلوا حصرما واسنان الابناء ضرست.
- لا يقال بعد: الآباء أكلوا الحصرم وأسنان البنين تضرس.

Кружки сохранят свою форму, но будут тем больше, чем ближе к полюсам они находятся.

الدوائر تبقى على شكلها لكن يتم تكبير حجمها كلما اقتربنا من أقطاب الأرض

Они оба на вкус будут не очень, но только от одного мне может стать плохо.

‫كل منهما سيكون مذاقه بشعاً،‬ ‫ولكن أحدهما فقط يمكن أن يصيبني بالمرض.‬

- Если мне нужны будут деньги, попрошу у отца.
- Если мне понадобятся деньги, попрошу у отца.

إن احتجت المال سأطلبه من والدي.

Как вы думаете, что они будут делать, когда на этот раз они не смогут найти еду?

ماذا تعتقد أنهم سيفعلون عندما لا يستطيعون العثور على لدغة الطعام هذه المرة؟

И если вас здесь укусит гремучая змея, и вы не сможете получить помощь, у вас будут большие проблемы.

‫وإن لدغتك الأفعى المجلجلة هنا،‬ ‫ولم تتمكن من الحصول على المساعدة،‬ ‫يمكن أن تواجه الكثير من المتاعب.‬

на самом деле, если люди не будут ждать выгоды, такие люди никогда не встанут и исчезнут сами собой

في الواقع ، إذا كان الناس لا ينتظرون الفائدة ، فإن هؤلاء الرجال لن يقوموا أبدًا وسيختفون من تلقاء أنفسهم

в соответствии с их убеждением, что они должны защитить их, потому что они думают, что их будут использовать снова

وفقًا لاعتقادهم أنهم بحاجة إلى حمايتهم لأنهم يعتقدون أنه سيتم استخدامها مرة أخرى

- Если ты зарегистрируешься на Фейсбуке, твои данные будут отосланы разведке.
- Если Вы зарегистрируетесь на Facebook, Ваша информация будет отослана разведывательным службам.

إذا سجلت في الفيس بوك، فسترسل معلوماتك لوكالات الاستخبارات.

- И перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
- И перекуют они мечи свои на орала, и копья свои – на садовые ножницы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.

فيطبعون سيوفهم سككا ورماحهم مناجل لا ترفع أمة على أمة سيفا ولا يتعلمون الحرب في ما بعد.

На этих выборах было много новшеств, и они породили много историй, которые будут рассказывать многим поколениям. Но одна, которая этим вечером у меня на уме, касается женщины, опустившей свой бюллетень в Атланте. Она подобна миллионам других, стоявших в очереди, за исключением одного: Энн Никсон Купер 106 лет.

في هذه الانتخابات أشياءٌ كثيرة حدثت لأول مرة وحكاياتٍ كثيرة ستُروى عبر الأجيال. أما الحكاية التي تدور في ذهني هذه الليلة، فإنها لامرأة أدلت بصوتها في أطلانطا. إنها تشبه الملايين غيرها الذين وقفوا في الصفوف طويلاً ليضعوا بطاقاتهم في صناديق الاقتراع. إلا أن هناك وجه خلاف وحيد بينها وبين الآخرين، هو أن آن نيكسون في عامها السادس بعد المائة.