Translation of "рисковать" in French

0.007 sec.

Examples of using "рисковать" in a sentence and their french translations:

Ненавижу рисковать.

Je déteste prendre des risques.

поэтому приходится рисковать.

Donc, il faut s'en remettre un peu à la chance.

Не хочу рисковать.

Je ne veux pas prendre le risque.

К чему рисковать?

Pourquoi encourir le risque ?

Зачем так рисковать?

Pourquoi prendre ce risque ?

Ему нравится рисковать.

Il aime l'aventure.

Зачем мне рисковать?

Pourquoi devrais-je prendre le risque ?

Я не хочу рисковать.

Je ne vais pas prendre le moindre risque.

Мы не можем рисковать.

Nous ne pouvons pas risquer cela.

Том не любит рисковать.

Tom n'aime pas prendre de risques.

Не хочу рисковать жизнью.

Je ne veux pas risquer ma vie.

Я не люблю рисковать.

Je n'aime pas courir de risques.

Я не буду рисковать.

Je ne vais pas le risquer.

Том не хочет рисковать.

Tom ne veut prendre aucun risque.

Можете ли позволить не рисковать?

Pouvez-vous ne pas le prendre ?

тем лечге им становится рисковать.

plus il leur était facile d'en prendre.

Иногда лучший способ — это рисковать,

Parfois, cela signifie de prendre un risque,

Я не могу рисковать этим.

Je ne peux pas risquer cela.

Я не могу так рисковать.

Je ne peux pas prendre ce risque.

Я просто не хотел рисковать.

Je n'ai simplement voulu prendre aucun risque.

Мы не имеем права рисковать.

Nous n'avons pas le droit de prendre de risques.

Так рисковать я не могу.

Ce risque, je ne peux pas le prendre.

Я не мог так рисковать.

Je ne pouvais pas prendre ce risque.

Том не хочет так рисковать.

Tom ne veut pas prendre ce genre de risque.

и я не люблю рисковать.

et je n'aime pas prendre ce risque.

Можете ли вы позволить себе рисковать?

Pouvez-vous prendre ce risque ?

Я не хочу рисковать потерять это.

Je ne veux pas courir le risque de le perdre.

Я бы не хотел так рисковать.

Je ne voudrais pas prendre ce risque.

Я бы предпочёл не рисковать так.

Je préférerais ne pas prendre ce risque.

Я бы не стал так рисковать.

Je ne prendrais pas ce risque.

склонны чаще рисковать, чем дети или взрослые,

sont plus enclins à prendre des risques que les enfants et adultes,

Давайте начнём загодя. Я не люблю рисковать.

Prenons notre temps. Je n'aime pas prendre de risque.

Не думаю, что мы можем так рисковать.

Je ne pense pas que nous puissions prendre ce risque.

Чтобы выжить, нужно знать, когда не стоит рисковать.

Pour survivre dans la nature, il faut éviter les risques inutiles.

Я ненавижу рисковать, но выбора у меня нет.

Je déteste en courir le risque mais je n'ai pas le choix.

Если не рисковать, ничего не получишь. Нужно быть смелее.

Qui ne tente rien n'a rien. Il faut oser.

Она напоминает мне о том, как я научилась рисковать.

Elle me rappelle que ce processus m'a appris à prendre des risques.

От работы ещё никто не умирал. Но зачем рисковать?

Personne encore n'est mort d'un excès de travail. Mais pourquoi prendre le risque?

От тяжёлой работы ещё никто не умирал. Но зачем рисковать?

Travailler dur n'a encore jamais tué personne. Mais pourquoi prendre le risque ?

- Я не люблю идти на риск.
- Я не люблю рисковать.

Je n'aime pas courir de risques.

- Я не могу рисковать.
- Я не могу идти на риск.

Je ne peux pas prendre le risque.

- Я не хочу идти на такой риск.
- Не хочу так рисковать.

Je n'ai pas envie de courir un tel risque.

- Я не буду так рисковать.
- Я не пойду на такой риск.

Je ne prends pas ce risque.

Будучи в два раза больше леопарда, боровы способны защитить потомство. Не стоит рисковать.

Faisant deux fois son poids, les cochons mâles sont d'excellents gardes du corps. C'est trop risqué.

Теперь, конечно, люди не хотят войны. С чего бы бедняку с фермы хотеть рисковать своей жизнью на войне, если лучшим, что он может получить от этого, будет возвращение на свою ферму целым и невредимым? Естественно, простые люди не хотят войны - ни в России, ни в Англии, ни в Америке, ни в, раз уж на то пошло, Германии. Это понятно. Но, в конце концов, политику определяют лидеры государств, и очень легко повести людей за собой, демократия ли это или фашистская диктатура, парламентская или коммунистическая диктатура. [...] С правом или без права голоса, люди могут быть легко настроены по указке лидеров. Это легко. Всё, что вам для этого нужно сделать - сказать им, что они подвергаются нападению, и осудить пацифистов за нехватку патриотизма и подвергание страны опасности. Это работает одинаковым образом в любой стране.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.