Translation of "признак" in French

0.004 sec.

Examples of using "признак" in a sentence and their french translations:

величайший признак апокалипсиса

le plus grand signe de l'apocalypse

Тёмные тучи — признак дождя.

Les nuages sombres sont signe de pluie.

Пунктуальность — признак скучной жизни.

La ponctualité indique une vie ennuyeuse.

Смотрите, это верный признак белок.

Ça, c'est le signe qu'il y a des écureuils.

Этот ветер - признак приближающейся бури.

Ce vent est le signe d'une tempête qui approche.

Её поведение - признак её гордости.

Sa conduite témoigne de son orgueil.

Я это воспринимаю как признак любви.

Je prends ça comme un signe d'amour.

Чистая совесть — верный признак плохой памяти.

Une conscience pure est un signe indubitable de mauvaise mémoire.

Сомневаться в себе есть первый признак ума.

Douter de soi est le premier signe d'intelligence.

- Такой ветер - признак надвигающейся бури.
- Этот ветер - предвестник бури.

Ce vent est un signe avant-coureur d'une tempête.

и это на самом деле признак зла у летучих мышей. Считается зловещим

et c'est en fait un signe de mal chez les chauves-souris. Considéré comme sinistre

- Это очень дурное предзнаменование.
- Это очень плохой знак.
- Это очень плохой признак.

- Voilà un très mauvais signe avant-coureur.
- Voilà un très fâcheux présage.

Когда твои друзья начинают говорить тебе, как молодо ты выглядишь, это — верный признак, что ты стареешь.

Quand vos amis commencent à vous dire que vous ne faites pas votre âge, c'est le signe infaillible que vous vieillissez.

Вместо ненависти к другим нациям, которую нам внушают под предлогом патриотизма, необходимо прививать детям отвращение и презрение к карьере в вооружённых силах, которые служат для того, чтобы разделять людей; детей нужно учить, что разделение людей по государствам, что различия в законах и границах нужно рассматривать как признак незрелости и, что убийства неизвестных иностранцев без самого незначительного предлога — это самое ужасное преступление, на которое способен только человек, опустившийся до уровня зверя.

Au lieu des haines nationales qu'on nous inspire sous le couvert du patriotisme, il faut enseigner aux enfants l'horreur et le mépris de la carrière militaire, qui sert à diviser les hommes, il faut leur enseigner à considérer comme un signe de sauvagerie la division des hommes en États, la diversité des lois et des frontières ; que massacrer des étrangers inconnus sans le moindre prétexte est le plus horrible des forfaits dont est capable l'homme tombé au dernier degré de la bête.