Translation of "представлял" in French

0.005 sec.

Examples of using "представлял" in a sentence and their french translations:

Он представлял проблему.

Il a soulevé un problème.

Я представлял свою страну.

Je représentais mon pays.

- Ты красивее, чем я себе представлял.
- Ты красивее, чем я представлял себе.

Tu es plus belle que je ne l'imaginais.

Никогда не представлял себе ничего подобного.

Je n'avais jamais imaginé une chose pareille.

Том не представлял, насколько Мэри устала.

Tom n'avait aucune idée de la fatigue de Marie.

Том не представлял, насколько Мэри занята.

Tom ignorait à quel point Mary était occupée.

Это было сложнее, чем я себе представлял.

Cela fut plus difficile que je ne l'imaginais.

Город, насколько хватало глаз, представлял собой выжженную равнину.

La ville incendiée s’étendait à perte de vue.

Вышло не так дорого, как я себе представлял.

Ce n'était pas aussi cher que je l'imaginais.

Он не такой, каким я его себе представлял.

Il est différent de ce que j'imaginais.

Я представлял себе свой первый поцелуй более романтичным.

J'imaginais que mon premier baiser serait plus romantique.

- Я и не представлял, что это доставит тебе столько неприятностей.
- Я и не представлял, что это доставит вам столько неприятностей.

Je n'avais aucune idée que cela te causerait autant de problèmes.

Всё было совсем не так, как я себе представлял.

C'était très différent de ce que j'avais imaginé.

Я и не представлял, что у нас столько общего.

Je ne pensais pas que nous avions autant de points communs.

Я не особо представлял, как готовиться к восхождению фри соло,

Je ne savais pas comment me préparer pour un solo intégral.

Я и не представлял, что у тебя из-за этого будет столько проблем.

Je n'avais aucune idée que cela te causerait autant de problèmes.

Пока я не съездил в Австралию, я и не представлял, насколько мала Япония.

Ce n'est qu'après avoir visité l'Australie que j'ai réalisé à quel point le Japon était minuscule.

Я никогда ни на секунду не представлял, что буду в состоянии позволить себе жить в таком модном доме.

À aucun moment n'ai-je imaginé que je serai en mesure de vivre dans une telle maison de rêve.