Translation of "почти" in French

0.032 sec.

Examples of using "почти" in a sentence and their french translations:

почти но почти

presque mais presque

Почти но почти

Presque mais presque

Почти.

Presque.

- Мы почти приехали.
- Почти готово.
- Мы почти пришли.
- У нас почти получилось.
- Мы почти у цели.

On y est presque.

- Это почти сработало.
- Почти получилось.

- Ça a presque fonctionné.
- Ça a failli fonctionner.
- Ça a failli marcher.
- Ça a presque marché.

- Мы почти добрались.
- Мы почти приехали.
- Мы почти доехали.

- Encore un petit effort.
- Nous y sommes presque.
- Nous y sommes bientôt.

- Вы почти готовы?
- Ты почти готов?
- Ты почти готова?

- Es-tu bientôt prêt ?
- Es-tu bientôt prête ?
- Êtes-vous bientôt prêt ?
- Êtes-vous bientôt prête ?
- Êtes-vous bientôt prêts ?
- Êtes-vous bientôt prêtes ?

- Собрание почти закончилось.
- Встреча почти закончилась.

La rencontre touche à sa fin.

- Почти все улучшилось.
- Почти всё улучшилось.

Presque tout s'est amélioré.

- Я почти готов.
- Я почти готова.

- J'ai presque fini.
- Je suis presque prêt.
- Je suis presque prête.
- Je suis quasiment prête.

- Ты почти закончил?
- Вы почти закончили?

- As-tu presque fini ?
- Avez-vous presque fini ?

- Ты почти прав.
- Вы почти правы.

- Tu as presque raison.
- Vous avez presque raison.

- Пришли почти все.
- Почти все пришли.

Presque tous sont venus.

- Лето почти закончилось.
- Лето почти прошло.

- L'été est bientôt fini.
- L'été est presque terminé.

- Это почти верно.
- Это почти правильно.

C'est presque correct.

- Я почти закончил.
- Я почти закончила.

J'ai presque fini.

- Солнце почти скрылось.
- Солнце почти село.

Le soleil a presque disparu.

- Работа почти окончена.
- Работа почти закончена.

Le travail est presque terminé.

- Я почти слепой.
- Я почти слепая.

Je suis presque aveugle.

- Я почти забыл.
- Я почти забыла.

J'ai presque oublié.

- Собрание почти закончилось.
- Собрание почти окончено.

La réunion est presque terminée.

Почти закончилось.

C'est presque terminé.

Почти всегда.

Presque toujours.

Почти три.

Presque trois.

Почти готово.

Nous y sommes presque.

Почти получилось.

- Ça a failli marcher.
- Ça a presque marché.

Почти нет.

Peu à rien.

Почти ничего.

Peu à rien.

- Почти все были приглашены.
- Почти всех пригласили.

Presque tout le monde a été invité.

- Шрамы почти незаметны.
- Шрамы почти не видны.

Les cicatrices ne se voient presque pas.

- Ему почти двадцать.
- Ему почти двадцать лет.

Il a presque vingt ans.

- Сейчас почти шесть часов.
- Сейчас почти шесть.

C'est presque six heures.

- Сегодня почти безветренно.
- Сегодня почти нет ветра.

Il n'y a presque pas de vent, aujourd'hui.

- Уже почти три часа.
- Уже почти три.

Il est presque trois heures.

- Я почти верю тебе.
- Я вам почти верю.
- Я тебе почти верю.

- Je vous crois presque.
- Je te crois presque.

- Французский Тома почти совершенен.
- Французский Тома почти идеален.
- У Тома почти идеальный французский.

Le français de Tom est presque parfait.

- Поезд был почти пустым.
- Поезд был почти пустой.
- В поезде было почти пусто.

Le train était presque vide.

- Уже почти двенадцать часов.
- Сейчас почти двенадцать часов.

Il est presque midi.

- Боль была почти нестерпимой.
- Боль была почти невыносимой.

La douleur était quasiment insupportable.

- Уже почти пора идти.
- Уже почти пора ехать.

Il est presque l'heure d'y aller.

- Я почти всё понял!
- Я почти всё понял.

J'ai presque tout compris !

- Мне вас почти жаль.
- Мне тебя почти жаль.

- Je me sens presque désolé pour toi.
- Je me sens presque désolée pour toi.
- Je me sens presque désolé pour vous.
- Je me sens presque désolée pour vous.

- Уже почти три часа.
- Сейчас почти три часа.

Il est presque trois heures.

- Он почти убедил меня.
- Он меня почти убедил.

- Il m'a presque convaincu.
- Il m'a presque convaincue.

- Она почти убедила меня.
- Она меня почти убедила.

- Elle m'a presque convaincu.
- Elle m'a presque convaincue.

- Я уже почти взрослый.
- Я уже почти взрослая.

Je suis déjà pratiquement adulte.

- Это почти все делают.
- Почти все это делают.

Presque tout le monde le fait.

Но почти сразу

Mais presque immédiatement,

почти защитный щит

presque un bouclier protecteur

почти невозможно понять!

presque impossibles à comprendre!

Собрание почти закончилось.

- La réunion touchait à sa fin.
- La réunion prenait fin.
- La réunion était sur le point de se terminer.
- La réunion était pour ainsi dire close.

Представление почти закончилось.

La représentation était presque terminée.

День почти закончился.

- La journée est presque passée.
- La journée est presque écoulée.
- La journée est presque finie.
- La journée est presque terminée.
- La journée est presque envolée.
- La journée tire à sa fin.

Почти десять часов.

Il est presque dix heures.

Дождя почти нет.

Il pleut à peine.

Это почти невозможно.

- C'est quasi-impossible.
- C'est presque impossible.
- C'est pratiquement impossible.

Коробка почти пустая.

La boîte est presque vide.

Работа почти завершена.

Le travail a été presque achevé.

Скала почти отвесная.

La falaise est presque verticale.

Картина почти закончена.

Le tableau est presque terminé.

Он почти уснул.

Il dormait presque.

Уже почти пора.

Il est presque l'heure.

Я почти закончил.

J'ai presque fini.

Это почти чудо.

Ça frise le miracle.

Мальчик почти утонул.

- Le gosse s'est presque noyé.
- Le garçon s'est presque noyé.
- Le garçon se noya presque.

Уже почти полдвенадцатого.

Il est presque onze heures et demie.

Работа почти сделана.

- Le travail est presque terminé.
- Le boulot est presque terminé.
- Le travail est presque fait.
- Le boulot est presque fait.

Он почти мёртв.

Il est comme mort.

Работа почти окончена.

- Le travail est presque terminé.
- Le boulot est presque terminé.

Ужин почти готов.

- Le dîner est presque prêt.
- Le souper est presque prêt.

Игра почти закончена.

- La partie est presque terminée.
- La manche est presque terminée.

Она почти утонула.

Elle était presque noyée.

Почти все пришли.

- Presque tous sont venus.
- Pratiquement tout le monde est venu.

Почти все опоздали.

Presque tout le monde était en retard.

Они почти здесь.

- Ils sont presque là.
- Ils en sont presque là.
- Elles sont presque là.
- Elles en sont presque là.

Сейчас почти полдень.

Il est presque midi.

Мы почти приехали.

Nous y sommes presque.