Translation of "готово" in French

0.006 sec.

Examples of using "готово" in a sentence and their french translations:

Готово.

C'est fait.

Готово!

Promptement !

Готово?

- Est-ce prêt ?
- C'est fait ?

- Готово.

- Terminé.

Все готово.

et c'est prêt.

Всё готово.

Tout est prêt.

Теперь готово.

Maintenant, c'est chose faite.

- Готово!
- Получилось!

Ça y est !

Всё готово?

Tout est-il préparé ?

Почти готово.

Nous y sommes presque.

- Сделано.
- Готово.

C'est fait.

- Ещё не совсем готово.
- Пока не совсем готово.

Ce n'est pas encore tout à fait prêt.

Когда будет готово?

Quand sera-ce prêt ?

Тут всё готово.

Tout est prêt ici.

- Готово?
- Это сделано?

Est-ce fait ?

- Готово?
- Готова?
- Готов?

- Prêt ?
- Prête ?

Ещё не готово!

Ce n'est pas prêt !

Ну вот, готово!

Enfin, ça y est !

- Я думаю, что всё готово.
- Я думаю, всё готово.

Je pense que tout est prêt.

- Позвони мне, когда будет готово.
- Позвоните мне, когда будет готово.

- Appelle-moi quand c'est fait.
- Appelez-moi quand c'est fait.

Мясо ещё не готово.

La viande n'est pas encore prête.

Ещё не совсем готово.

Ce n'est pas encore tout à fait prêt.

У меня всё готово.

- Je suis tout à fait prêt.
- Je suis tout à fait prête.

Через минуту будет готово.

C'est prêt dans une minute.

К отъезду всё готово.

Tout est prêt pour le départ.

Чтобы всё было готово!

Que tout soit prêt.

- Том пытается удостовериться, что всё готово.
- Том пытается убедиться, что всё готово.

Tom essaie de s'assurer que tout est prêt.

Почему ещё ничего не готово?

Pourquoi est-ce que ce n'est pas encore prêt ?

Позвоните мне, когда будет готово.

Appelez-moi quand c'est fait.

Позвони мне, когда будет готово.

Appelle-moi quand c'est fait.

Это всё ещё не готово.

- Ça n'est toujours pas prêt.
- Ce n'est toujours pas prêt.

Я сообщу вам, когда будет готово.

- Je te ferai savoir quand c'est fini.
- Je vous ferai savoir quand c'est terminé.

- Он готов?
- Она готова?
- Оно готово?

Est-ce prêt ?

- Вот вы где!
- Готово!
- Вот вам!

- Nous y voilà !
- Ça y est !
- Nous y voici !
- Tu y es !
- Vous y êtes !

Это до сих пор не готово.

Ça n'est toujours pas prêt.

Том сказал мне, что всё готово.

Tom m'a dit que tout était prêt.

все было готово даже вручил его чемодан

tout était prêt même remis sa valise

Досье должно быть готово к завтрашнему дню.

Il faut que le dossier soit prêt pour demain.

Дерево было готово упасть в любое мгновение.

L'arbre était prêt à tomber à tout moment.

Всё должно быть готово до их приезда.

Tout doit être prêt avant leur arrivée.

Я прослежу, чтобы всё было готово вовремя.

Je veillerai à ce que tout soit prêt à temps.

сколько у него было друзей, столько было бы готово

combien d'amis il avait, tant seraient préparés

- Ты всё приготовил на завтра?
- На завтра всё готово?

- As-tu tout préparé pour demain ?
- As-tu tout préparé pour demain ?
- Tout est prêt pour demain ?

Если спагетти прилипает к стене, когда бросаешь - оно готово.

Si le spaghetti colle lorsque vous le jetez contre le mur, c'est cuit.

Моё сердце билось так сильно, что готово было разорваться.

Mon cœur battait si fort qu'il était sur le point d'éclater.

- Документация должна быть готова к завтрашнему дню.
- Досье должно быть готово к завтрашнему дню.
- Надо, чтобы к завтра досье было готово.

Il faut que le dossier soit prêt pour demain.

Отец дал понять, что для нашей летней поездки всё готово.

Mon père a sous-entendu que notre voyage estival était arrangé.

Готовить ещё тридцать минут на слабом огне, и будет готово.

Après, faites mijoter à feu doux trente minutes et c'est prêt.

- Нечто плохое должно было произойти.
- Что-то нехорошее было готово случиться.

Quelque chose de mauvais était sur le point de se produire.

- Ещё не готово.
- Это ещё не сделано.
- Это ещё не доделано.

Ce n'est pas encore fait.

- Мы почти приехали.
- Почти готово.
- Мы почти пришли.
- У нас почти получилось.
- Мы почти у цели.

On y est presque.