Translation of "цели" in French

0.007 sec.

Examples of using "цели" in a sentence and their french translations:

- Запишите свои цели.
- Запиши свои цели.

- Notez vos objectifs.
- Écris tes objectifs.

- Ты достиг своей цели?
- Ты достигла твоей цели?
- Вы достигли своей цели?
- Ты достигла своей цели?

As-tu atteint ton but ?

- Ты достиг своей цели?
- Ты достигла твоей цели?
- Ты достигла своей цели?

As-tu atteint ton but ?

- Ты достиг своей цели?
- Вы достигли своей цели?
- Ты достигла своей цели?

- Avez-vous atteint votre objectif ?
- As-tu atteint ton but ?

- Вы достигли вашей цели?
- Вы достигли своей цели?

Avez-vous atteint votre objectif ?

...бьет по цели...

elle frappe.

все цели трупа

tous les buts du cadavre

Они достигли цели.

Ils ont atteint l'objectif.

- Сама жизнь диктует нам цели.
- Цели нам диктует сама жизнь.

La vie même nous dicte les buts.

Вдох — почти у цели —

Inspirez, vous y êtes presque,

Они достигли своей цели.

- Ils ont atteint leur but.
- Elles ont atteint leur but.

Она достигла своей цели.

Elle a atteint son objectif.

Он достиг своей цели.

- Il a atteint son but.
- Il atteignit son but.
- Il a atteint son objectif.

Они не достигли цели.

- Ils n'ont pas atteint leur but.
- Elles n'ont pas atteint leur objectif.

Кто последним достиг цели?

Qui est arrivé le dernier sur la ligne ?

Я достиг своей цели.

J'ai accompli mon objectif.

Вы достигли своей цели?

Avez-vous atteint votre objectif ?

У меня благородные цели.

Mes objectifs sont nobles.

Учитесь определять свои цели.

Apprenez à définir vos objectifs.

Я не вижу цели.

Je ne vois pas la cible.

Иди прямо к цели!

Va droit au but!

Идите прямо к цели!

Allez droit au but!

- Наконец он достиг своей цели.
- В конце он достиг своей цели.

- Il a finalement atteint son objectif.
- Il a finalement atteint son but.

это очень помогло достичь цели.

Et cela aide beaucoup, c'est sûr pour un défi comme le mien.

Даже смелые цели Парижского соглашения

Même l'objectif ambitieux de l'Accord de Paris

Это не наши главные цели.

Ce ne sont pas nos principaux objectifs.

У него нет определённой цели.

Il n'a pas de but particulier.

К цели ведёт множество дорог.

Beaucoup de routes mènent au but.

Он наконец достиг своей цели.

- Il atteignit enfin son objectif.
- Il finit par atteindre son but.
- Finalement, il a réalisé son objectif.

Первая атака прошла мимо цели.

La première attaque a manqué la cible.

Исследователи наконец достигли своей цели.

- Les exploratrices atteignirent finalement leur but.
- Les explorateurs ont finalement atteint leur but.

Жизнь без цели - преждевременная смерть.

Une vie sans but est une mort précoce.

Мы стремимся к этой цели.

Nous visons cet objectif.

Мы все промахнулись мимо цели.

Nous avons tous raté la cible.

Они наконец достигли своей цели.

Elles ont finalement atteint leur but.

Наконец мы достигли нашей цели.

Nous avons finalement atteint notre destination.

Мы достигли наконец нашей цели.

Nous atteignîmes enfin notre but.

Я пошёл прямо к цели.

Je suis allé droit au but.

Наконец, он достиг своей цели.

Il atteignit finalement son objectif.

Том наконец достиг своей цели.

Tom a enfin atteint son objectif.

- Стрела пролетела мимо цели.
- Стрела не попала в цель.
- Стрела прошла мимо цели.

La flèche a manqué sa cible.

Но выбор правильной цели требует опыта.

Mais choisir la bonne cible demande de l'expérience.

ДД: Да, Хэл, цели определяют многое.

JD : Hal, les buts sont de grandes choses.

Я добьюсь своей цели любой ценой.

J'atteindrai mon but à tout prix.

Благодаря своим усилиям он добился цели.

Grâce à ses efforts, il atteint son objectif.

Я ставлю перед собой реальные цели.

Je me fixe des objectifs réalistes.

Моя первая догадка оказалась мимо цели.

Mon intuition initiale était loin du compte.

Он наконец-то достиг своей цели.

- Il atteignit enfin son but.
- Finalement, il a réalisé son objectif.

Он в двух шагах от цели.

Il est à deux doigts d'y arriver.

Все страны-члены ООН определили эти цели

Tous les États membres de l'ONU se sont mis d'accord

Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой.

Nous devons atteindre notre objectif à tout prix.

У него нет определенной цели в жизни.

Il n'a pas de but précis dans la vie.

В конце концов он достиг своей цели.

- Il atteignit enfin son but.
- Il a finalement atteint ses objectifs.

Многие люди дрейфуют по жизни без цели.

- Beaucoup de gens vagabondent à travers la vie sans but.
- Beaucoup de gens se laissent aller dans la vie, sans but précis.

Он упорно работает, чтобы достичь своей цели.

Il travaille dur pour atteindre son but.

Они встретят трудности в достижении своей цели.

Ils auront du mal à atteindre leur objectif.

Он усердно трудился, чтобы достичь своей цели.

- Il travaillait dur pour atteindre son but.
- Il travaillait dur pour parvenir à son but.
- Il travailla dur pour atteindre son but.
- Il travailla dur pour parvenir à son but.

Я не ставлю перед собой нереальные цели.

Je ne me fixe pas d’objectifs irréalistes.

Что важнее, воля или способ достижения цели?

Qu'est-ce qui importe le plus : la volonté ou la manière d'atteindre un but ?

превратив их в оружие, нацеленное на определённые цели

et les a retournés contre certaines cibles

если у них нет цели в жизни выше,

tant qu'il leur manque un but dans la vie

Если отвести глаза от цели, вы быстро заблудитесь.

Si on ne reste pas concentré, on se perd vite.

Потому что ваши самые желанные цели могут быть достигнуты

Car l'on n'atteint que les buts que l'on désire le plus.

Всегда ищите тех, кто будет подталкивать вас к цели

C'est toujours mieux de trouver ces gens qui vous poussent en avant

мои цели постепенно переставали быть столь ясными и чёткими,

les destinations sont devenues de plus en plus obscures

Но когда я был на пути к поставленной цели,

Cependant à un certain point de mon aventure,

Эти цели обозначили ключевые моменты и возможности нашего времени —

Ces objectifs établissent les moments clés et les possibilités de notre époque –

а цели чётко не определены, то все усилия рассеятся.

et que ce n'est pas bien ciblé, cela se dissipe.

Мы не будем сдаваться, находясь так близко к цели.

Nous n'allons pas abandonner, alors que nous sommes si près du but.

- Стрела пролетела мимо цели.
- Стрела не попала в цель.

La flèche a manqué sa cible.

- Этой цели слишком трудно достичь.
- Это слишком труднодостижимая цель.

Cet objectif est trop dur à atteindre.

и у вас нет цели и настройка отслеживания конверсий,

et vous n'avez pas de but et configuration du suivi des conversions,

то может случиться так, что сигнал не будет достигать цели.

le signal ne peut pas arriver à sa destination finale.

достаточно смелых, чтобы ставить высокие цели и бороться за них,

qui sont assez audacieux pour voir grand et se battre avec acharnement,

На пути к цели Мэри ни перед чем не остановится.

Marie n'épargnera rien pour atteindre son objectif.

Впервые казалось возможным, что они смогут достичь цели президента Кеннеди и

Pour la première fois, il semblait possible qu'ils atteignent l'objectif du président Kennedy et

Я был полон решимости в течение трех лет добиться своей цели.

Je me suis décidé à atteindre mes objectifs dans trois ans.