Translation of "получается" in French

0.009 sec.

Examples of using "получается" in a sentence and their french translations:

Получается?

Y arrives-tu ?

Неплохо получается.

Ça marche plutôt bien.

Сколько получается?

Combien ça fait ?

Получается неплохо.

- Ça fonctionne bien.
- Ça marche bien.

Получается такая картина:

La structure est la suivante :

- У него ничего не получается.
- У него не получается.

Il n'y arrive pas.

- У неё не получается.
- У неё ничего не получается.

Elle n'y arrive pas.

- У меня не получается.
- У меня ничего не получается.

Je n'y arrive pas.

- У них не получается.
- У них не получается это сделать.

- Ils n'y arrivent pas.
- Elles n'y arrivent pas.

Но хотя бы получается.

Mais au moins, on avance.

И что же получается?

Comment ça marche ?

У меня не получается.

- Je n'y arrive pas.
- Je n'y parviens pas.

У неё не получается.

Elle n'y arrive pas.

У него не получается.

Il n'y arrive pas.

- У меня не получается оставаться сосредоточенным.
- У меня не получается не отвлекаться.

Je n'arrive pas à rester concentré.

А радовать людей получается лучше,

Ça fonctionne mieux, pour satisfaire les gens,

Из ничего ничего не получается.

De rien, rien n'est produit.

У тебя это плохо получается.

Ça ne te réussit pas.

У вас это плохо получается.

Ça ne vous réussit pas.

Из ста десятилетий получается тысячелетие.

Cent décennies font un millénaire.

У него ничего не получается.

Il n'y arrive pas.

У неё ничего не получается.

Elle n'y arrive pas.

Это у тебя хорошо получается.

C'est ce à quoi tu es bon.

Всего получается три тысячи иен.

Le tout fait 3000 yens.

В результате получается больше просмотров.

Il finit par obtenir plus de vues.

- Я могу тебе помочь, если у тебя не получается.
- Я могу помочь, если у тебя не получается.
- Я могу тебе помочь, если не получается.
- Я могу помочь, если не получается.

Je peux t'aider si tu n'y arrives pas.

Получается, что доверие — потрясающее общественное благо,

La confiance est un bien public, c'est un bien public merveilleux,

Не получается. Мне все еще холодно.

Ça ne marche pas. J'ai toujours froid.

В целом получается интернет, управляемый людьми.

Tout simplement, c'est une version d'Internet alimentée par les gens.

У тебя получается дольше задерживать дыхание.

On retient sa respiration plus longtemps.

У меня плохо получается говорить экспромтом.

Je ne suis pas doué pour parler de manière improvisée.

У него не получается это сделать.

- Il n'arrive pas à faire ça.
- Il n'arrive pas à le faire.

У неё хорошо получается ему подражать.

Elle est bonne pour l'imiter.

У меня не получается это починить.

Je n'arrive pas à réparer ceci.

Из нас получается очень хорошая команда.

Nous faisons une vraiment bonne équipe.

У меня не получается бросить курить.

- Je ne parviens pas à m'arrêter de fumer.
- Je ne parviens pas à arrêter de fumer.

У меня не получается открыть дверь.

Je n'arrive pas à ouvrir la porte.

У меня не получается обратно заснуть.

Je n'arrive pas à me rendormir.

У меня не получается поставить палатку.

Je n'arrive pas à monter la tente.

У меня не получается его поднять.

Je ne parviens pas à le soulever.

У них не получается это сделать.

- Ils n'arrivent pas à faire ça.
- Ils n'arrivent pas à le faire.
- Ils n'y arrivent pas.
- Elles n'y arrivent pas.
- Elles n'arrivent pas à le faire.
- Elles n'arrivent pas à faire ça.

У Мэри не получается открыть дверь.

Marie n'arrive pas à ouvrir la porte.

- У него всё получается.
- Ему всё удаётся.

- Il réussit en tout.
- Tout lui réussit.

У меня не получается дышать через нос.

Je n'arrive pas à respirer par le nez.

При смешивании трёх основных цветов получается чёрный.

Le mélange des trois couleurs primaires donne du noir.

Из дешевого мяса хороший суп не получается.

On n'arrive pas à faire une bonne soupe avec de la viande de mauvaise qualité.

У меня не получается открыть этот чемодан.

Je ne parviens pas à ouvrir cette valise.

У Тома здорово получается подражать кваканью лягушек.

Tom arrive à bien imiter le coassement des grenouilles.

У меня не получается собрать эту мебель.

Je n'arrive pas à assembler ce meuble.

- У меня не получается взбить белки до образования пены.
- У меня не получается взбить белки в пену.

Je n'arrive pas à monter les blancs en neige.

- Это у тебя хорошо получается.
- В этом ты силён.
- Это у вас хорошо получается.
- В этом вы сильны.

C'est ce à quoi tu es bon.

да и не сильно хорошо у меня получается.

qui ne me satisfait guère.

Как так получается, что ты всё время опаздываешь?

- Comment se fait-il que tu sois toujours en retard ?
- Comment se fait-il que vous soyez toujours en retard ?

У неё это лучше получается, чем у меня.

Elle est meilleure à ça que je ne le suis.

Как у тебя получается быть всегда такой энергичной?

Comment se fait-il que vous soyez toujours aussi énergique ?

У меня хорошо получается выдумывать персонажи и личности.

Je suis doué pour trouver des personnages et des personnalités.

Как так получается, что наши надежды противоречат реальности?

Comment se fait-ce que nos espoirs soient en contradiction avec la réalité ?

Я пытаюсь остановиться, но у меня не получается.

- J'essaie de m'arrêter, mais je n'y parviens pas.
- J'essaie de m'arrêter, mais je n'y arrive pas.

У меня не получается надеть носок одной рукой.

Je n’arrive pas à enfiler ma chaussette avec une seule main.

У меня всё лучше получается угадывать возраст людей.

J'arrive de mieux en mieux à deviner l'âge des gens.

не получается, что многие кликов, вам необходимо настроить

- Не знаю, как у тебя получается так точно его копировать.
- Не знаю, как у тебя получается так точно её копировать.

Je ne sais pas comment tu es capable de l'imiter avec une telle exactitude.

самка пытается выбрать того, с кем лучше получается дуэт.

la femelle a tendance à choisir le mâle qui chante le mieux en duo.

За всё, что легко получается, приходится очень дорого платить.

Pour tout ce qui peut être facilement obtenu, nous devons payer cher.

Мне надоело. У меня ничего не получается. Я брошу.

J'en ai marre. J'y arrive pas. Je vais laisser tomber.

- У тебя это плохо получается.
- Тебе это не удаётся.

Ça ne te réussit pas.

- У вас это плохо получается.
- Вам это не удаётся.

Ça ne vous réussit pas.

- У меня ничего не получается.
- Мне ничего не удаётся.

Je n'y arrive pas.

Как это у тебя получается всегда быть таким энергичным?

- Comment ça se fait que tu sois toujours aussi plein d'énergie ?
- Comment se fait-il que vous soyez toujours aussi énergique ?

В последнее время у меня не получается рано вставать.

Je n'arrive pas à me lever tôt récemment.

Получается, что под влиянием наших метапознаний о качестве мы оцениваем

Lorsqu'on note et on est métacognitif sur la qualité,

в этих летучих мышах всегда был вирус, почему сейчас получается

il y avait toujours un virus dans ces chauves-souris, pourquoi maintenant il s'avère

У меня не получается открыть дверь. У тебя есть ключ?

Je n'arrive pas à ouvrir la porte. As-tu la clé ?

- За всё три тысячи иен.
- Всего получается три тысячи иен.

Le tout fait 3000 yens.

- Из ничего ничего не получается.
- Из ничего ничего не бывает.

- On n'a rien sans rien.
- Rien ne produit rien.
- De rien, rien n'est produit.

Получается, что когда общество осуждает гомосексуальность, оно вредит само себе.

Une société qui condamne l'homosexualité se tire donc une balle dans le pied.

а вы проверьте, получается ли найти квадрат для 5 или 6.

et testez - assurez-vous de pouvoir mettre 5 ou 6 au carré avec,

- У них не получается это сделать.
- Они не могут этого сделать.

- Ils n'arrivent pas à faire ça.
- Ils n'arrivent pas à le faire.
- Elles n'arrivent pas à le faire.
- Elles n'arrivent pas à faire ça.

- У неё хорошо получается ему подражать.
- Она хорошо умеет его пародировать.

Elle est bonne pour l'imiter.

- Том не может бросить пить.
- У Тома не получается бросить пить.

Tom n'arrive pas à arrêter de boire de l'alcool.

- Том не может завести машину.
- У Тома не получается завести машину.

Thomas ne parvient pas à faire démarrer sa voiture.

- Я не могу снять брюки.
- У меня не получается снять брюки.

Je n'arrive pas à enlever mon pantalon.

Мы не так наслаждаемся эмоционально, у нас хуже всё получается в постели.

Cela diminue votre capacité physiologique à apprécier le sexe ou à faire l'amour,

Наш ребенок не может сказать "кимпирагобо", у него все время получается "кимпирабого".

Mon enfant n'arrive pas à dire "bardane à la Kinpira" et dit toujours "banane à la Kinpira" à la place.

- У меня не получается открыть дверь.
- Я никак не могу открыть дверь.

Je n'arrive pas à ouvrir la porte.

У меня с трудом получается сделать даже пару шагов в этой глубокой грязи.

J'ai du mal à avancer avec toute cette boue.

- Я не могу открыть эту бутылку.
- У меня не получается открыть эту бутылку.

Je n'arrive pas à ouvrir cette bouteille.

- Я не могу заснуть.
- У меня не получается заснуть.
- Я никак не засну.

Je ne parviens pas à dormir.

- Я не могу достать до потолка.
- У меня не получается достать до потолка.

Je n'arrive pas à atteindre le plafond.

- У неё очень хорошо получается параллельная парковка.
- Она очень хорошо справляется с параллельной парковкой.

Elle est très douée pour effectuer des créneaux.