Translation of "Неплохо" in French

0.015 sec.

Examples of using "Неплохо" in a sentence and their french translations:

Неплохо.

Belle prise !

Неплохо!

Pas mal !

- Неплохо для начинающего.
- Неплохо для новичка.

Pas mal pour un débutant.

Неплохо получается.

Ça marche plutôt bien.

Совсем неплохо!

- Pas mauvais du tout !
- Pas mal du tout !

Выглядит неплохо.

Ça a l'air bien.

Уже неплохо.

C'est déjà pas mal.

Звучит неплохо!

Il y a quelque chose de vrai dans ce que vous dites.

Неплохо, а?

Pas mal, hein ?

Это неплохо.

Ce n'est pas mal.

Звучит неплохо.

Ceci sonne bien.

Получается неплохо.

- Ça fonctionne bien.
- Ça marche bien.

Неплохо, правда?

Ce n'est pas mal, n'est-ce pas ?

Да, неплохо!

Oui, ce n'est pas mal !

это неплохо.

- Звучит неплохо.
- По мне, так неплохо звучит.

Moi, ça me va.

Получилось очень неплохо.

Ça a plutôt bien marché.

Том неплохо фотошопит.

Tom est assez compétent avec Photoshop.

Он неплохо постарался.

- Il a fait un assez bon boulot.
- Il fit un assez bon boulot.

Она неплохо постаралась.

Elle a fait un assez bon boulot.

Неплохо для начинающего.

- Pas mal pour un débutant.
- Pas mal pour une débutante.

Это тоже неплохо.

- Ça aussi, c'est pas mal.
- C'est pas mal non plus.

Хм. Выглядит неплохо!

- Aah, ça semble très bon.
- Hum ! Ça a l'air bon !

Неплохо, но бесполезно.

C'est pas mal mais inutile.

Ты неплохо начал.

Tu as pris un bon départ.

Он неплохо готовит.

Il cuisine plutôt bien.

Она неплохо готовит.

Elle cuisine plutôt bien.

- "Как ваши дела?" - "Неплохо, спасибо".
- "Как поживаете?" - "Неплохо, спасибо".

« Comment allez-vous ? » « Assez bien, merci. »

- Неплохо. Но я немного устал.
- Неплохо. Но я немного устала.

Pas mal. Mais je suis un peu fatigué.

- Неплохо, но я немного устал.
- Неплохо, но я немного устала.

Pas mal, mais je suis un peu fatiguée.

Спокойствие! Это довольно неплохо!

Pas de soucis ! C'est bon comme ça !

Неплохо было бы вздремнуть.

Une sieste ferait du bien.

Неплохо для первой попытки.

- C'est bien, pour un premier essai.
- C'est bien, pour une première tentative.

Мы неплохо провели время.

- Nous nous sommes amusés.
- Nous nous sommes amusées.

Черт подери! Это неплохо!

Putain ! C'est pas mal !

Мы вчера неплохо повеселились.

On s'est bien amusé hier.

Том неплохо провёл время.

Thomas a passé un bon moment.

- Ты довольно неплохо справился с той ситуацией.
- Ты неплохо справился с этой ситуацией.
- Вы неплохо справились с этой ситуацией.

- Vous avez géré cette situation plutôt bien.
- Tu as plutôt bien géré cette situation.

Сейчас мои дела идут неплохо.

Aujourd'hui, je vais plutôt bien.

Они живут очень даже неплохо.

Ils mènent grand train.

В целом план выглядит неплохо.

Dans l'ensemble, le plan semble être bon.

Было бы неплохо устроить вечеринку.

Ce serait chouette d'organiser une fête.

Я вчера неплохо провёл время.

Je me suis bien amusé hier.

- Это звучит хорошо!
- Звучит неплохо!

Ça a l'air bien !

Для новичков они неплохо справляются.

Ils se débrouillent plutôt bien, pour des débutants.

Я неплохо провёл вчера время.

J'ai passé un bon moment hier.

В целом всё идёт неплохо.

En somme, ça se passe bien.

Этот веб-сайт выглядит неплохо.

Ce site a l'air pas mal.

В целом, всё неплохо получилось.

Dans l'ensemble, c'est pas mal réussi.

Том неплохо успевает по французскому.

Tom est assez bon en français.

Мы неплохо повеселились вчера вечером.

On s'est bien amusés hier soir.

Я неплохо разбираюсь в химии.

Je connais assez bien la chimie.

Снег — отличный изолятор. Неплохо. Очень уютно.

La neige est un bon isolant. C'est plutôt étroit et confortable.

Будет неплохо сходить в знакомое место.

Visitez un restaurant qui vous plaît déjà.

Оказывается, Том очень неплохо владеет французским.

Tom est en fait très bon en français.

Неплохо. Но я что-то подустал.

Pas mal. Mais je suis un peu fatigué.

Мальчик, похоже, неплохо разбирается в растениях.

Le garçon a l'air de bien s'y connaître en plantes.

Моя дочь неплохо играет на скрипке.

Ma fille joue très bien du violon.

"Как у Тома с французским?" - "Неплохо".

« Comment est le français de Tom ? » « Assez bien. »

Неплохо, учитывая, что её можно добыть отовсюду.

Pas mal pour quelque chose qui vient de notre jardin.

Я думаю, что это стихотворение действительно неплохо.

Je pense que c'est assez bon en fait, le poème.

Было бы неплохо провести лето в горах.

Ça serait chouette de passer l'été dans les montagnes.

Во-первых, она неплохо сохраняет формы стран.

Premièrement, elle préserve en général la forme des pays.

"Дождь, может, перестал?" - "Да, неплохо было бы".

« Il s’est peut-être arrêté de pleuvoir ? » « Ce serait bien, oui. »

Неплохо было бы поспать, хотя бы немножко.

Il serait bon de dormir, même un petit peu.

Причина, по которой я тоже неплохо оцениваю

La raison pour laquelle je me classe aussi bien décemment

Думаю, тебе было бы неплохо прочесть эту книгу.

Je pense que ce serait bien si tu lisais ce livre.

Этот торт тоже выглядит неплохо. Дайте мне маленький кусочек.

Ce gâteau a l'air également bon. Donne-m'en un petit morceau.

Я неплохо читаю по-китайски, но пишу не очень.

Je peux assez bien lire le chinois mais je ne parviens pas à très bien l'écrire.

- Я довольно хорошо знаю Тома.
- Я неплохо знаю Тома.

Je connais assez bien Tom.

- Вы довольно хорошо говорите по-французски.
- Вы неплохо говорите по-французски.
- Ты довольно хорошо говоришь по-французски.
- Ты неплохо говоришь по-французски.

Vous parlez assez bien français.

Было бы неплохо, если бы Том сказал нам, что опоздает.

Ça aurait été bien si Tom nous avait dit qu'il serait en retard.

- Я отлично провёл здесь время.
- Я неплохо провёл здесь время.

J'ai passé un bon moment ici.

- Том довольно хорошо плавает.
- Том неплохо плавает.
- Том - неплохой пловец.

- Tom est un assez bon nageur.
- Tom est assez bon nageur.

- Том довольно хорошо играет на аккордеоне.
- Том неплохо играет на аккордеоне.

Tom joue assez bien de l'accordéon.

- Мы довольно хорошо друг друга знаем.
- Мы неплохо друг друга знаем.

On se connaît assez bien.

- Вы довольно хорошо говорите по-французски.
- Вы неплохо говорите по-французски.

- Vous parlez assez bien français.
- Vous parlez assez bien le français.

К тому времени я уже неплохо знал, какие фазы жизни проходят осьминоги.

J'étais au fait des phases de la vie d'un poulpe.