Translation of "отпустить" in French

0.004 sec.

Examples of using "отпустить" in a sentence and their french translations:

- Я не могу тебя отпустить.
- Я не могу вас отпустить.

- Je ne peux pas vous laisser partir.
- Je ne peux pas te laisser partir.

Ты можешь меня отпустить?

- Vous pouvez me lâcher ?
- Tu peux me lâcher ?

Мы должны отпустить Тома.

Nous devons laisser partir Tom.

Вы можете меня отпустить?

Vous pouvez me lâcher ?

вам нужно отпустить этот страх

il vous faut laisser tomber cette peur

Ты мог бы нас отпустить.

Tu pourrais nous laisser partir.

Мы не можем их отпустить.

Nous ne pouvons pas les laisser partir.

- Я не могу отпустить тебя туда одну.
- Я не могу отпустить тебя туда одного.
- Я не могу отпустить Вас туда одну.
- Я не могу отпустить Вас туда одного.
- Я не могу отпустить вас туда одних.

- Je ne peux pas te laisser aller là-dedans tout seul.
- Je ne peux pas te laisser aller là-dedans toute seule.
- Je ne peux pas vous laisser aller là-dedans tout seul.
- Je ne peux pas vous laisser aller là-dedans toute seule.
- Je ne peux pas vous laisser aller là-dedans tous seuls.
- Je ne peux pas vous laisser aller là-dedans toutes seules.

- Я не могу отпустить тебя туда одну.
- Я не могу отпустить тебя туда одного.

- Je ne peux pas te laisser aller là-dedans tout seul.
- Je ne peux pas te laisser aller là-dedans toute seule.

- Ты действительно собираешься отпустить Тома туда одного?
- Вы действительно собираетесь отпустить Тома туда одного?

Est-ce que tu vas vraiment laisser Tom aller là-bas tout seul ?

то есть отпустить предрассудки и предположения;

afin de lâcher vos préjugés et vos hypothèses,

И мы можем аккуратно отпустить ее.

Et on peut doucement le relâcher.

Папа согласился отпустить меня за границу.

Mon père a consenti à ce que j'aille à l'étranger.

Я не могу отпустить тебя туда одну.

Je ne peux pas te laisser aller là-dedans toute seule.

Я не могу отпустить вас туда одних.

Je ne peux pas vous laisser aller là-dedans tous seuls.

Я не могу отпустить Вас туда одну.

Je ne peux pas vous laisser aller là-dedans toute seule.

Ты действительно собираешься отпустить Тома туда одного?

Est-ce que tu vas vraiment laisser Tom aller là-bas tout seul ?

- Я думаю, тебе стоит отпустить бороду.
- Я думаю, тебе стоит отрастить бороду.
- Я думаю, Вам стоит отпустить бороду.
- Я думаю, Вам стоит отрастить бороду.

- Je pense que vous devriez vous faire pousser la barbe.
- Je pense que tu devrais te faire pousser la barbe.

- Тому не удаётся отпустить бороду.
- Том никак не может отрастить бороду.

Thomas n'arrive pas à se faire pousser la barbe.

- Мы не можем их отпустить.
- Мы не можем дать им уйти.

Nous ne pouvons pas les laisser partir.

- Я думаю, тебе стоит отпустить бороду.
- Я думаю, тебе стоит отрастить бороду.

Je pense que tu devrais te faire pousser la barbe.

- Я думаю, Вам стоит отпустить бороду.
- Я думаю, Вам стоит отрастить бороду.

Je pense que vous devriez vous faire pousser la barbe.

Я держался за верёвку сколько мог, но мне всё-таки пришлось её отпустить.

J'ai agrippé la corde aussi longtemps que j'ai pu, mais j'ai finalement dû la lâcher.

Я понимаю, как сильно ты хочешь пойти на вечеринку, но я не могу тебя отпустить.

J'ai bien compris à quel point tu veux aller à la fête, mais je ne peux pas te laisser partir.

- Я не мог отпустить Тома.
- Я не мог позволить Тому уйти.
- Я не мог позволить Тому уехать.

Je ne pouvais pas laisser Tom partir.

Юдит взяла ладью и двинула её на а7, но, не успев её отпустить, передумала и поставила на а3.

Judit a pris la tour et l'a emmenée en a7, mais un peu avant de la relâcher, elle a changé d'avis et l'a laissée sur a3.