Translation of "одних" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "одних" in a sentence and their turkish translations:

- Не оставляйте их одних.
- Не оставляй их одних.

Onları yalnız bırakmayın.

- Оставь нас, пожалуйста, одних!
- Оставьте нас, пожалуйста, одних!

Bizi yalnız bırak, lütfen.

Оставь нас одних.

Bizi yalnız bırak.

- Оставь нас одних на минуту.
- Оставь нас на минуту одних.
- Оставьте нас на минуту одних.

Bizi bir dakika yalnız bırak.

- Почему ты оставил их одних?
- Почему вы оставили их одних?

Neden onları yalnız bıraktın?

- Никогда не оставляй их одних.
- Никогда не оставляйте их одних.

Onları asla yalnız bırakmayın.

Одних отношений мне достаточно.

Bir ilişki benim için yeterli.

Просто оставь нас одних.

Sadece bizi yalnız bırak.

Тома и Мэри оставили одних.

Tom ve Mary yalnız bıraktı.

Просто оставь нас одних, пожалуйста.

Sadece bizi yalnız bırak, lütfen.

Оставь нас на минуту одних.

Bir an için bizi yalnız bırak.

Том оставил детей одних дома.

Tom çocuklarını evde tek başlarına bıraktı.

Тома и Мэри наконец оставили одних.

Tom ve Mary en sonunda yalnız kalmışlardı.

Мы не можем оставить их одних.

Biz onları yalnız bırakamayız.

- Можешь оставить нас одних?
- Можете оставить нас одних?
- Можешь оставить нас в покое?
- Можете оставить нас в покое?
- Вы не могли бы оставить нас одних?
- Ты не мог бы оставить нас одних?

Bizi yalnız bırakabilir misin?

- Вы не могли бы оставить нас одних, пожалуйста?
- Ты не мог бы оставить нас одних, пожалуйста?

Lütfen bizi yalnız bırakır mısın?

- Ты не мог бы оставить нас на минутку одних?
- Вы не могли бы оставить нас на минутку одних?

Bizi bir dakika yalnız bırakır mısın?

Простите, вы не оставите нас на минутку одних?

Bir dakika yalnız kalabilir miyiz, lütfen?

В одних месяцах 30 дней, в других 31.

Bazı aylar otuz çeker, diğerleri otuz bir.

Он пробыл три дня на одних крекерах и воде.

Üç gün boyunca kraker ve suyla yaşadı.

- Я оставлю их в покое.
- Я оставлю их одних.

Ben onları yalnız bırakacağım.

- Оставь их на минутку одних.
- Оставьте их на минутку одних.
- Оставь их на минуту в покое.
- Оставьте их на минуту в покое.

Onları bir dakika yalnız bırak.

Те, кто являются террористами для одних, являются сопротивлением для других.

Bazıları için terörist olanlar diğerleri için karşı koymadır.

Том, ты бы не мог оставить нас одних на минуту?

Tom, bizi biraz yalnız bırakır mısın?

Для одних данные со спутников наблюдения Земли слишком сложны для понимания.

Birçok kişi için, yeryüzü gözlem verileri karmaşıktır.

- Тебе надо было оставить нас одних.
- Вам надо было оставить нас одних.
- Тебе надо было оставить нас в покое.
- Вам надо было оставить нас в покое.

Bizi yalnız bırakmalıydın.

- Тебе надо было оставить их одних.
- Вам надо было оставить их одних.
- Тебе надо было оставить их в покое.
- Вам надо было оставить их в покое.

Onları yalnız bırakmalıydın.

от которой страдают около шести миллионов человек в одних только Соединённых Штатах.

demansın en yaygın nedeni.

Это то, что называется «подарок» в одних странах, и «взятка» в других.

Bu, bazı ülkelerde bir hediye ve diğerlerinde rüşvet denilen şeydir.

Учителя, должно быть, устают от одних и тех же ошибок в работах студентов.

Öğretmenler öğrencilerinin kağıtlarındaki aynı hataları tekrar tekrar düzeltmekten bıkmış olmalı.

- Вы не могли бы оставить нас одних?
- Ты не мог бы оставить нас одних?
- Ты не мог бы оставить нас в покое?
- Вы не могли бы оставить нас в покое?

Bizi yalnız bırakır mısınız?

- Мы просто хотим, чтобы нас оставили одних.
- Мы просто хотим, чтобы нас оставили в покое.

Biz sadece yalnız bırakılmak istiyoruz.

- Они просто хотели, чтобы их оставили одних.
- Они просто хотели, чтобы их оставили в покое.

Sadece yalnız bırakılmak istediler.

- Он нас в покое не оставит.
- Он нас не оставит одних.
- Он от нас не отстанет.

O bizi yalnız bırakmayacak.

- Я оставлю тебя одного.
- Я оставлю тебя одну.
- Я оставлю вас одних.
- Я оставлю тебя в покое.
- Я оставлю вас в покое.

Seni yalnız bırakacağım.

- Не у вас одних эта проблема.
- Не у Вас одного эта проблема.
- Не у Вас одной эта проблема.
- Не у тебя одного эта проблема.
- Не у тебя одной эта проблема.

Bu sorunu olan tek kişi sen değilsin.

- Мы не можем оставить тебя одного.
- Мы не можем оставить тебя одну.
- Мы не можем оставить вас одних.
- Мы не можем оставить Вас одного.
- Мы не можем оставить Вас одну.

Biz seni yalnız bırakamayız.

- Я не могу отпустить тебя одного.
- Я не могу отпустить тебя одну.
- Я не могу отпустить вас одних.
- Я не могу отпустить Вас одного.
- Я не могу отпустить Вас одну.

Yalnız gitmenize izin veremem.

- Мне не надо было оставлять тебя одного.
- Мне не надо было оставлять тебя одну.
- Мне не надо было оставлять вас одних.
- Мне не следовало оставлять Вас одного.
- Мне не следовало оставлять Вас одну.

Seni yalnız bırakmamalıydım.

- Я не могу отпустить тебя туда одну.
- Я не могу отпустить тебя туда одного.
- Я не могу отпустить Вас туда одну.
- Я не могу отпустить Вас туда одного.
- Я не могу отпустить вас туда одних.

Oraya yalnız gitmene izin veremem.

- Поверить не могу, что твои родители отпустили тебя сюда одного.
- Поверить не могу, что твои родители отпустили тебя сюда одну.
- Поверить не могу, что ваши родители отпустили вас сюда одних.
- Я не могу поверить в то, что ваши родители отпускают вас сюда одних.
- Не могу поверить, что твои родители разрешают тебе приходить сюда одному.
- Не могу поверить, что твои родители разрешают тебе приходить сюда одной.
- Не могу поверить, что ваши родители разрешают вам приходить сюда одним.
- Не могу поверить, что твои родители отпускают тебя сюда одного.
- Не могу поверить, что твои родители отпускают тебя сюда одну.

Ebeveynlerinin tek başına buraya gelmene izin verdiklerine inanamıyorum.