Translation of "немножко" in French

0.004 sec.

Examples of using "немножко" in a sentence and their french translations:

Ещё немножко.

Encore un petit peu.

Поспеши немножко!

Dépêche-toi un peu !

Давай немножко поболтаем!

Bavardons un peu !

Расскажи немножко об этом.

Prenons quelques exemples.

Оставь мне немножко мороженого.

Laisse-moi un peu de glace.

Я хочу немножко торта.

J'aimerais un petit morceau de gâteau.

Ты лучше немножко отдохни.

Tu ferais mieux de te reposer un peu.

Я совсем немножко добавил.

Je n'en ai ajouté qu'un tout petit peu.

- Ещё немного?
- Может, ещё немножко?

Encore un peu ?

Ты не побудешь еще немножко?

Tu veux pas rester encore un peu ?

Ты меня ещё немножко любишь?

Est-ce que tu m'aimes encore un peu ?

Суп пресноват. Может, добавить немножко соли?

Cette soupe a un goût fade. Ne serait-il pas mieux d'y ajouter un peu de sel?

- Подсобить?
- Тебе подсобить?
- Помочь тебе немножко?

Veux-tu un petit coup de main ?

- Подсобить?
- Вам подсобить?
- Помочь вам немножко?

Voulez-vous un petit coup de main ?

- Сделай немножко гимнастики!
- Поделай зарядку.
- Поделайте зарядку.

Fais un peu d'exercice !

Неплохо было бы поспать, хотя бы немножко.

Il serait bon de dormir, même un petit peu.

Вы не могли бы мне немножко посоветовать?

Est-ce que je pourrais te parler de quelque chose ?

- Да, немного.
- Да, немножко.
- Да, чуть-чуть.

- Oui, un petit peu.
- Oui, un tantinet.

Я рад, потому что я немножко учу голландский.

Je suis content, car je suis en train d'apprendre un peu de néerlandais.

- Может быть немножко больно.
- Может быть немного больно.

Il se peut que ça fasse un peu mal.

- Мне нужно немного поспать.
- Мне нужно немножко поспать.

J'ai besoin de dormir un peu.

- Мы можем ещё немножко поиграть?
- Можно нам ещё немного поиграть?

Est-ce qu'on peut jouer un peu plus longtemps ?