Translation of "еще" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "еще" in a sentence and their turkish translations:

- Проверь еще раз.
- Проверьте еще раз.

Tekrar kontrol et.

Еще вопросы?

Sorusu olan?

- Я всё еще один.
- Я всё еще одна.
- Я всё еще одинок.
- Я всё еще одинока.

Hâlâ yalnızım.

но мы еще не встретили НЛО еще

fakat biz henüz bir UFO ile karşılaşmamıştık bile

Для еще одной попытки выберите «Попробовать еще раз».

Bunu tekrar denemek istiyorsanız "Bölümü Tekrar Oynat"ı seçin.

Еще одна самка.

Bir dişi daha geldi.

Еще им помогают.

Destek de görüyorlar tabii.

Это еще далеко.

Hâlâ çok uzakta.

еще одна вещь

başka bir şey

но еще больше

diyeceğim ama hala daha

еще не известно

henüz bilinmemekte

Еще чашечку чая?

- Bir fincan çay daha ister misin?
- Bir fincan daha çay alır mısın?

План еще сырой.

Plan olgun değildir.

Попробую еще раз.

- Tekrar deneyeceğim.
- Onu yeniden deneyeceğim.

Они хотят еще.

Onlar daha çok istiyor.

Кому еще бекона?

Kim daha fazla pastırma istiyor?

Ты еще счастлив?

Hâlâ mutlu musun?

Еще только понедельник.

Sadece pazartesi.

Хотите еще пива?

Daha fazla bira ister misiniz?

- Ты хочешь что-нибудь еще?
- Вы хотите что-нибудь еще?
- Тебе что-нибудь еще нужно?
- Вам что-нибудь еще нужно?

Başka bir şey ister misin?

- Еще бутылку вина, пожалуйста.
- Еще одну бутылку вина, пожалуйста.

Bir şişe şarap daha, lütfen.

- Я всё еще один.
- Я всё еще одна.
- Я всё еще одинок.
- Я всё еще одинока.
- Я до сих пор один.

Hâlâ yalnızım.

- Я упустил еще один шанс.
- Я упустил еще одну возможность.

Bir fırsat daha kaybettim.

- У него всё еще есть сомнения.
- Он всё еще сомневается.

O hâlâ şüphe duyuyor.

- Дайте мне еще пару часов.
- Дай мне еще пару часов.

Bana birkaç saat daha ver.

- Можешь сказать это еще раз?
- Можете сказать это еще раз?

Onu bir kez daha söyleyebilir misiniz?

Ладно, давайте еще раз.

Tamam, bir daha deneyelim.

Это еще один показатель.

Bu da başka bir gösterge.

Пойдем, соберем еще веток.

Pekâlâ, biraz daha dal toplayalım.

Он еще жив, смотрите.

Hatta hâlâ yaşıyor, bakın.

Но еще не вечер.

Ama gece daha yeni başlıyor.

Она еще не определилась.

Dişi hâlen kararsız.

Еще один потенциальный обед.

Başka bir potansiyel yemek tuzağa çekiliyor.

выберите «Попробовать еще раз».

"Tekrar Dene"yi seçin.

Впереди еще длинная дорога.

Hâlâ çok uzakta.

Все еще выглядит сомнительно.

Hâlâ biraz riskli.

все еще как сегодня

günümüzde de sanki hala öyle

еще больше в муниципалитетах

belediyelerde hala daha buna benzer

они все еще рядом

yine ortalıkta varlar

Еще много под землей

Daha birçoğu toprağın altında

или был еще неизвестен

veya bulunup bulunmadığı bilinmiyordu daha

Все еще существует сегодня

Günümüzde yine hala vardır

и все еще стоит

ve hala ayakta

экскаватор еще не существует

iş makinesi zaten yok

еще интереснее то, что

daha da ilginç bir durum ise şu

исследования все еще продолжаются

çalışmalar ise hala devam ediyor

Теперь подумай еще раз

Şimdi bir kere daha düşünün

Скажи еще раз, пожалуйста?

Tekrar söyleyin, lütfen?

Пока еще не напуганы?

Yeterince kormadınız mı ?

Еще чашечку кофе, пожалуйста.

Bir fincan daha kahve istiyorum.

- Почти.
- Еще чуть-чуть.

Neredeyse.

Мэри еще не начала.

Mary henüz başlamadı.

Мост все еще строится.

Köprü halen yapım aşamasındadır.

Давай попробуем еще раз.

Bir kez daha deneyelim.

Я еще не закончил.

Henüz hazır değilim.

Том еще не ел.

Tom henüz yemek yemedi.

Том тот еще болтун.

Tom'un gerçekten büyük bir ağzı var.

Том еще на работе.

- Tom hâlâ iş başında.
- Tom hala işte.

Том взял еще пива.

Tom kendine bir bira daha aldı.

Думаю, Том еще здесь.

Sanırım Tom hâlâ burada.

Это все еще работает.

Hâlâ çalışıyor.

Солнце еще не взошло.

Güneş henüz doğmadı.

Подождите еще немного, пожалуйста.

- Lütfen biraz daha bekleyin.
- Lütfen bir müddet daha bekleyin.

Игра всё еще продолжается?

Oyun hâlâ devam ediyor mu?

Том еще в колледже.

Tom hâlâ üniversitede.

Том еще не звонил.

Tom henüz aramadı.

Что еще вчера случилось?

Dün başka ne oldu?

Том еще не сдался.

Tom henüz vazgeçmedi.

Можно мне еще один?

Bir tane daha alabilir miyim?

Почему мы еще здесь?

Neden hâlâ buradayız ?

Еще парочка и готово.

Birkaç tane daha ve bitti.

Чего нам еще ожидать?

Başka ne bekleyebiliriz?

Я все еще пытаюсь.

Hâlâ uğraşıyorum.

Том всё еще смеётся.

Tom hâlâ gülüyor.

Тома еще не арестовали.

Tom henüz tutuklanmadı.

Еще не слишком поздно.

- O çok geç değil.
- Çok geç değil.

Хотите еще чего-нибудь?

Başka bir şey ister misiniz?

- А то!
- Еще бы.

- Yapma ya.
- Hadi canım.

Хочешь еще кусок пирога?

Bir parça daha keke ne dersin?

Это еще надо посмотреть.

Bunu yakında göreceğiz.

Ты всё еще сонный?

Hâlâ uykun var mı?

Лучшее было еще впереди.

Henüz en iyisi gelmekti.

Этого еще не хватало!

Bir bu eksikti!

- Том сделал какие-либо еще предложения?
- Том еще что-то предложил?

Tom herhangi başka öneriler verdi mi?

- Хотите ещё пирога?
- Хочешь еще кусок пирога?
- Хотите еще кусок пирога?

- Bir parça daha keke ne dersin?
- Bir parça daha kek ister misiniz?

- Ты не хочешь прогуляться еще раз?
- Вы не хотите прогуляться еще раз?

Tekrar yürümek istemiyor musun?

А еще здесь полно крабов.

Aynı zamanda yengeçlerle dolu.

Есть еще много других путей.

Tercih etmediğimiz birçok yol vardı.

Мы еще не закончили миссию.

Tamamlamamız gereken bir görev var.

Малыша всё еще нужно носить.

Bebeği hâlâ taşımak gerekiyor.

А до обломков еще далеко.

Enkaz hâlâ çok uzakta.

Аэропорт. Может, попробуйте еще раз.

Havalimanı. Belki bunu tekrar denemeniz gerek.

много шуток все еще предмет

bir çok espriye hala daha konu olur

все еще остается в силе

hala daha geçerliliğini koruyor