Translation of "наступления" in French

0.014 sec.

Examples of using "наступления" in a sentence and their french translations:

...до наступления ночи.

avant la nuit.

- Приходи завтра до темноты.
- Возвратись домой до наступления темноты.
- Возвращайся домой до наступления темноты.
- Вернись домой до наступления темноты.

Viens avant qu'il ne fasse sombre.

- Ты должен вернуться до наступления темноты.
- Вы должны вернуться до наступления темноты.

Tu dois revenir avant qu'il fasse sombre.

до и после наступления менопаузы.

avant et après la ménopause.

Мужчины вернулись до наступления темноты.

Les hommes revinrent avant que la nuit ne tombe.

Планы наступления держались в тайне.

Les plans de l'offensive étaient secrets.

Вернись домой до наступления темноты.

Reviens à la maison avant que la nuit tombe.

- Мы приедем в город до наступления темноты.
- Мы будем в городе до наступления темноты.

Nous arriverons à la ville avant la nuit.

Не гуляйте одни после наступления темноты.

- Ne marche pas seule après la tombée du jour.
- Ne déambule pas seul après la tombée du jour.

Все дети уснули до наступления темноты.

Tous les enfants s'endormirent avant qu'il fasse noir.

Мы поставили палатки до наступления темноты.

Nous avons monté nos tentes avant que la nuit tombe.

Я должен вернуться до наступления темноты.

Je dois rentrer avant qu'il fasse nuit.

Он никогда не выходит после наступления темноты.

Il ne sort jamais la nuit tombée.

Мы вернулись в лагерь до наступления темноты.

Nous revînmes au camp avant la nuit.

Мы надеемся достигнуть вершины до наступления темноты.

Nous espérons atteindre le sommet avant qu'il ne fasse sombre.

Мы вряд ли найдем Дану до наступления темноты.

Il est peu probable qu'on retrouve Dana avant la nuit,

После наступления темноты ясно видно, как разрастаются города.

Après la tombée de la nuit, on peut constater l'expansion des villes.

Теперь доказано, что треть гепардов охотится после наступления темноты.

Il est désormais prouvé que les guépards font un tiers de leurs victimes de nuit.

сформировав авангард для наступления на австрийскую армию в Баварии.

formant l'avant-garde de l'avance contre l'armée autrichienne en Bavière.

К счастью, за последние пару лет процент наступления нежелательной беременности

Heureusement, ces dernières années, le taux de grossesses non désirées a chuté

Такому судье следует уйти на пенсию до наступления пенсионного возраста.

Un juge pareil devrait quitter son travail avant l'âge de la retraite.

Самка пумы и четверо детенышей нежатся в лучах до наступления мрака.

Une maman puma et ses quatre petits profitent de la chaleur avant la nuit.

Изучая мир после наступления темноты... ...мы также обнаруживаем новое поведение животных.

En explorant de nuit, on révèle également de nouveaux comportements.

Тем временем, Яздегерд провел переговоры с Иераклием для организации наступления с востока.

Pendant ce temps, Yazdegerd négociait avec Héraclius pour monter une offensive par l'est.

- Я вернусь в дом до темноты.
- Я вернусь домой до наступления темноты.

Je reviendrai à la maison avant la nuit.

- Трусы умирают много раз до смерти.
- Трусы умирают многократно до наступления их смерти.

Les lâches meurent plusieurs fois avant leurs décès.

- Хорошо бы починить крышу до наступления зимы.
- Хорошо бы починить крышу до зимы.

Il serait bon de réparer le toit avant l'hiver.

- Я вернусь домой до того, как стемнеет.
- Я вернусь домой до наступления темноты.

Je reviendrai à la maison avant la nuit.

- Не отпускай её на улицу, когда темно.
- Не разрешай ей выходить на улицу после наступления темноты.

- Ne la laisse pas sortir après la tombée de la nuit.
- Ne la laissez pas sortir après la tombée de la nuit.

- Боюсь, нам надо идти, если мы хотим попасть домой до наступления темноты.
- Боюсь, нам надо идти, если мы хотим вернуться домой до наступления темноты.
- Боюсь, нам надо идти, если мы хотим попасть домой засветло.
- Боюсь, нам надо идти, если мы хотим вернуться домой засветло.

Je crains que nous devions y aller si nous voulons rentrer à la maison avant la nuit.

- Я должен быть дома, до того как стемнеет.
- Мне надо добраться до дома до наступления темноты.
- Мне надо добраться до дома, пока не стемнело.

- Je dois rentrer avant qu'il fasse nuit.
- Je dois rentrer à la maison avant qu'on ne voit plus rien.

- Боюсь, нам надо идти, если мы хотим попасть домой до наступления темноты.
- Боюсь, нам надо идти, если мы хотим попасть домой засветло.
- Боюсь, нам надо идти, если мы хотим добраться до дома засветло.

Je crains que nous devions y aller si nous voulons rentrer à la maison avant la nuit.