Translation of "вернулись" in Turkish

0.015 sec.

Examples of using "вернулись" in a sentence and their turkish translations:

Мы вернулись.

Biz döndük.

Они вернулись.

Onlar geri döndü.

Студенты вернулись.

Öğrenciler geri döndü.

- Том и Мэри вернулись.
- Том с Мэри вернулись.

Tom ve Mary geri döndü.

Мы рано вернулись.

Erken geldik.

Мы только вернулись.

Yeni döndük.

Смотри, куда мы вернулись.

Nereye döndüğümüze bakın.

«Когда вы вернулись?» – «Позавчера».

"Ne zaman döndün?" "Ben önceki gün geri döndüm."

- Ты вернулся?
- Вы вернулись?

Geri geldiniz?

Мы вернулись в отель.

Otele geri döndük.

Мы вернулись в гостиницу.

Otele geri döndük.

Мы вернулись домой пешком.

Biz eve yaya döndük.

Они вернулись из Китая.

Çin'den döndüler.

Мы вернулись из Китая.

Çin'den döndük.

Мы вернулись в понедельник.

Pazartesi günü döndük.

Мы вернулись из Австралии.

Avustralya'dan geri döndük.

Том и Мэри вернулись.

Tom ve Mary geri geldi.

Почему они не вернулись?

Neden geri dönmüyorlar?

Они только что вернулись.

Onlar az önce döndüler.

Все студенты вернулись домой.

Tüm öğrenciler eve döndü.

Мы с Томом вернулись.

Tom ve ben geri döndük.

Мы все вернулись домой.

Hepimiz eve döndük.

- Зачем вы вернулись?
- Ты зачем вернулся?
- Почему вы вернулись?
- Почему ты вернулась?

Neden geri geldin?

- Зачем вы вернулись?
- Зачем ты вернулся?
- Ты чего вернулся?
- Вы чего вернулись?

Neden geri geldin?

Том хочет, чтобы мы вернулись.

- Tom, geri dönmemizi istiyor.
- Tom, bizden geri gelmemizi istiyor.

Я хочу, чтобы Вы вернулись.

Geri dönmenizi istiyorum.

Мама и папа вернулись домой.

Annem ve babam eve geri geldiler.

Они ещё не вернулись домой.

Onlar henüz eve dönmediler.

Мы вернулись к самому началу.

- Biz en başa döndük.
- Yine başa döndük.
- Yine başa sardık.

Они так и не вернулись.

Onlar asla geri gelmedi.

Дети уже вернулись из школы?

Çocuklar okuldan eve geldi mi?

Когда вы вернулись из Токио?

Tokyo'dan ne zaman döndün?

- Когда Вы вернулись?
- Когда ты вернулся?
- Когда ты вернулась?
- Когда вы вернулись?
- Ты когда вернулся?
- Ты когда вернулась?
- Вы когда вернулись?

Ne zaman geri döndün?

- Ты поэтому вернулся?
- Вы поэтому вернулись?
- Ты за этим вернулся?
- Вы за этим вернулись?

Bu yüzden mi geri döndün?

- Том с Мэри вернулись на свои места.
- Том и Мэри вернулись на свои места.

Tom ve Mary koltuklarına geri döndü.

- Ты хочешь, чтобы они вернулись или нет?
- Вы хотите, чтобы они вернулись или нет?

Onları geri istiyor musunuz yoksa istemiyor musunuz?

Мы вернулись в Гонолулу 2 апреля.

Biz 2 Nisan'da Honolulu'ya döndük.

Мы все вернулись целыми и невредимыми.

Hepimiz sağ salim geri döndük.

- Ты поэтому вернулся?
- Вы поэтому вернулись?

Geri gelme nedenin bu mu?

- Ты что, вернулся?
- Вы что, вернулись?

Geri döndün, değil mi?

- Ты вернулся.
- Вы вернулись.
- Ты вернулась.

- Geri geldin.
- Geri döndün.

Мы вернулись в Бостон двадцатого октября.

20 Ekim'de Boston'a döndük.

- Спасибо, что вернулся.
- Спасибо, что вернулись.

Geri geldiğiniz için teşekkür ederim.

- Ты рано вернулся.
- Вы рано вернулись.

Tekrar erken döndün.

- Мы снова дома.
- Мы вернулись домой.

Eve dönüyoruz.

Мы с Томом вернулись в бар.

Tom ve ben bara geri gittik.

- Когда вы вернулись из Лондона?
- Когда ты вернулся из Лондона?
- Когда Вы вернулись из Лондона?

Londra'dan ne zaman döndün?

Хорошие новости. Мы вернулись на наш путь,

İyi haber şu ki soğuk zincir güzergâhına yeniden girdik

Мы вернулись в лагерь до наступления темноты.

Karanlıktan önce kampa geri döndük.

Мы только что вернулись из кругосветного путешествия.

Dünya çapında bir geziden az önce döndük.

Поскольку такси не было, мы вернулись пешком.

Taksi olmamasından ötürü yürüyerek geri döndük.

Когда мы вернулись, была уже поздняя ночь.

- Biz gece geç saatte döndük.
- Biz döndüğümüzde gece geç saatti.

Письма, которые Том писал Мэри, вернулись нераспечатанными.

Tom'un Mary'ye yazdığı mektuplar açılmadan iade edildi.

Хорошие новости. Мы вернулись на путь холодовой цепи,

İyi haber şu ki soğuk zincir güzergâhına yeniden ulaştık.

Я хочу, чтобы мы вернулись друг к другу.

Birlikte dönmemizi istiyorum.

Том и Мэри только что вернулись из Бостона.

Tom ve Mary Boston'dan henüz döndüler.

- Когда ты вернулся из Германии?
- Когда ты вернулась из Германии?
- Когда вы вернулись из Германии?
- Когда Вы вернулись из Германии?

Almanya'dan ne zaman döndün?

- Ты чего так быстро вернулся?
- Вы чего так быстро вернулись?
- Ты почему так быстро вернулся?
- Вы почему так быстро вернулись?

Neden bu kadar yakında dönüyorsun?

Родители еще не вернулись... ...и он решил их найти.

Anne babası dönmediğinden... ...o, onları bulmaya gidiyor.

- Спасибо, что вернулся.
- Спасибо, что вернулась.
- Спасибо, что вернулись.

Geri geldiğin için teşekkürler.

- Мы вернулись в гостиную.
- Мы пошли обратно в гостиную.

Oturma odasına geri gittik.

Поэтому некоторые вернулись в Намче, нарубили деревьев и привезли бревна.

Bu yüzden, bazılarımız Namche'ye dönüp odun ve kereste topladılar.

- Я хочу, чтобы ты вернулся.
- Я хочу, чтобы вы вернулись.

- Geri dönmeni istiyorum.
- Geri dönmenizi istiyorum.

- Мы рады, что ты вернулся.
- Мы рады, что вы вернулись.

Geri döndüğünüze memnunuz.

- Я рад, что вы вернулись.
- Я рад, что ты вернулся.

Geri döndüğüne memnunum.

- Скажи мне, зачем ты вернулся.
- Скажите мне, зачем вы вернулись.

Neden geri geldiğini bana söyle.

- Мы хотим, чтобы ты вернулся.
- Мы хотим, чтобы вы вернулись.

Seni geri istiyoruz.

- Они ещё не вернулись домой.
- Они ещё не пришли домой.

Onlar henüz eve dönmediler.

- Я так рад, что ты вернулся.
- Я так рад, что вы вернулись.
- Я так счастлив, что ты вернулся.
- Я так счастлив, что вы вернулись.

- Geri döndüğüne çok sevindim.
- Geri döndüğüne çok mutluyum.

- Почему ты вернулся сюда?
- Почему ты сюда вернулся?
- Почему ты сюда вернулась?
- Почему ты вернулась сюда?
- Почему вы вернулись сюда?
- Почему вы сюда вернулись?

Neden buraya geri döndün?

Прошло уже пять лет, после того как они вернулись из Японии.

Onlar Japonya'dan döndüklerinden beri zaten beş yıl oldu.

Спустя 500 лет после своего исчезновения дикие бобры вернулись в Англию.

Yabani kunduzlar beş yüz yıllık bir yokluğun ardından İngiltere'ye geri dönüyor.

- Я хочу, чтобы ты вернулся целым и невредимым.
- Я хочу, чтобы ты вернулась целой и невредимой.
- Я хочу, чтобы Вы вернулись целым и невредимым.
- Я хочу, чтобы Вы вернулись целой и невредимой.
- Я хочу, чтобы вы вернулись целыми и невредимыми.

Seni tek parça halinde geri istiyorum.

- Том хочет, чтобы ты вернулся домой.
- Том хочет, чтобы вы вернулись домой.

Ton eve gelmeni istiyor.

- Мы вернулись в Осаку 2 апреля.
- Мы возвратились в Осаку второго апреля.

2 Nisanda Osaka'ya geri döndük.

- Мне нужно, чтобы ты вернулся домой.
- Мне нужно, чтобы вы вернулись домой.

Eve gelmeni istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты вернулся пораньше.
- Я хочу, чтобы вы вернулись пораньше.

Senin erken dönmeni istiyorum.

- Мы все хотим, чтобы ты вернулся.
- Мы все хотим, чтобы вы вернулись.

Hepimiz seni geri istiyoruz.

- Почему ты не вернулся?
- Почему ты не вернулась?
- Почему вы не вернулись?

Niçin geri dönmedin?

- Я хочу, чтобы ты вернулся на место.
- Я хочу, чтобы ты вернулся на своё место.
- Я хочу, чтобы Вы вернулись на место.
- Я хочу, чтобы Вы вернулись на своё место.

Makamına dönmeni istiyorum.

Когда он и его последователи вернулись в следующем году, чтобы вернуть трон, их встретила

O ve takipçileri ertesi yıl tahtı geri almak için döndüklerinde,

- Я хочу, чтобы ты вернулся в Бостон.
- Я хочу, чтобы вы вернулись в Бостон.

Boston'a dönmeni istiyorum.

- Том сказал, что рад, что ты вернулся.
- Том сказал, что рад, что вы вернулись.

Tom, senin geri döndüğüne sevindiğini söyledi.

Если бы мы пошли на восток в другом направлении, мы бы вернулись туда, откуда начали.

eğer doğuya, yani ters yöne gitseydik başladığımız yere dönmüş olurduk.

- Когда ты вернулся, я уже ушёл.
- Когда ты вернулся, я уже ушла.
- Когда ты вернулась, я уже ушёл.
- Когда ты вернулась, я уже ушла.
- Когда вы вернулись, я уже ушёл.
- Когда вы вернулись, я уже ушла.
- Когда вы вернулись, я уже уехал.
- Когда вы вернулись, я уже уехала.
- Когда ты вернулась, я уже уехал.
- Когда ты вернулась, я уже уехала.
- Когда ты вернулся, я уже уехал.
- Когда ты вернулся, я уже уехала.

Sen döndüğünde ben çoktan ayrılmıştım.

- Я не знала, что ты вернулся.
- Я не знал, что ты вернулся.
- Я не знал, что ты вернулась.
- Я не знала, что ты вернулась.
- Я не знала, что вы вернулись.
- Я не знал, что вы вернулись.

Ben senin döndüğünü bilmiyordum.

- Я так рад, что ты вернулся.
- Я так рада, что ты вернулся.
- Я так рад, что ты вернулась.
- Я так рада, что ты вернулась.
- Я так рад, что вы вернулись.
- Я так рада, что вы вернулись.

Geri dönmene çok sevindim.

- Вы вернулись из Китая, не так ли?
- Ты вернулась из Китая, не так ли?
- Ты вернулся из Китая, не так ли?
- Вы ведь вернулись из Китая?
- Ты ведь вернулась из Китая?
- Ты ведь вернулся из Китая?

- Çin'den döndünüz, değil mi?
- Çin'den döndün, değil mi?