Translation of "вернулись" in Spanish

0.048 sec.

Examples of using "вернулись" in a sentence and their spanish translations:

Мы вернулись.

- Hemos vuelto.
- Ya estamos aquí.
- Estamos de vuelta.
- Hemos regresado.

Они вернулись.

- Ellas están de vuelta.
- Ellos están de regreso.

Студенты вернулись.

Los estudiantes han vuelto.

Вы вернулись?

¿Habéis vuelto?

Когда Вы вернулись?

¿Cuándo regresó usted?

Мы уже вернулись.

Ya estamos de vuelta.

Смотри, куда мы вернулись.

Miren a dónde volvimos.

«Когда вы вернулись?» – «Позавчера».

"¿A qué hora volviste?" "Anteayer."

- Ты вернулся?
- Вы вернулись?

- ¿Has vuelto?
- ¿Habéis vuelto?

Мы вернулись домой пешком.

Volvimos a casa a pie.

Мы вернулись в отель.

Volvimos al hotel.

Мы вернулись через Гонконг.

Nosotros regresamos haciendo escala en Hong Kong.

Мы вернулись в понедельник.

Regresamos el lunes.

Мы вернулись из Австралии.

Regresamos de Australia.

Они вернулись в дом.

Volvieron a casa.

Жители вернулись в город.

Los habitantes volvieron a la ciudad.

Мужчины вернулись до наступления темноты.

Los hombres volvieron antes de caer la noche.

Когда вы вернулись из Токио?

¿Cuándo regresaste de Tokio?

Они ещё не вернулись домой.

Ellos aún no han vuelto a la casa.

Вы только что вернулись домой.

- Apenas acaban de regresar a casa.
- Apenas acabáis de regresar a casa.

Когда вы вернулись из Бостона?

¿Cuándo volvieron de Boston?

Когда вы вернулись из Лондона?

- ¿Cuándo regresaste de Londres?
- ¿Cuándo regresó de Londres?

Мы вернулись к самому началу.

Volvimos a la casilla de salida.

Когда Вы вернулись из Лондона?

¿Cuándo regresó de Londres?

Они вернулись в прошлую среду.

- Ellos volvieron el miércoles pasado.
- Ellas volvieron el miércoles pasado.

Мы вернулись на свои места.

Volvimos a nuestros asientos.

Они так и не вернулись.

Ellos nunca regresaron.

- Ты уже вернулся?
- Вы уже вернулись?

¿Ya has vuelto?

- Спасибо, что вернулся.
- Спасибо, что вернулись.

Gracias por regresar.

- Ты вернулся.
- Вы вернулись.
- Ты вернулась.

- Estás de vuelta.
- Estás de regreso.
- Ya estás aquí.
- Ya has vuelto.

- Ты только вернулся?
- Вы только вернулись?

¿Acabas de regresar?

- Мы вернулись в лагерь до темноты.
- Мы вернулись в лагерь до того, как стемнело.
- Мы вернулись в лагерь до того, как начало смеркаться.

Volvimos al campamento antes de que anocheciera.

- Когда вы вернулись из Лондона?
- Когда ты вернулся из Лондона?
- Когда Вы вернулись из Лондона?

¿Cuándo regresó de Londres?

Хорошие новости. Мы вернулись на наш путь,

Buenas noticias. Volvimos a nuestra ruta.

Мы вернулись в лагерь до наступления темноты.

Volvimos al campamento antes de que anocheciera.

Том хочет, чтобы мы вернулись в офис.

Tom quiere que volvamos a la oficina.

Они так и не вернулись на родину.

Ellos jamás regresaron a su país.

Когда мы вернулись, была уже поздняя ночь.

Era muy de noche cuando regresamos.

Хорошие новости. Мы вернулись на путь холодовой цепи,

Buenas noticias. Volvimos a nuestra ruta.

Поэтому я хочу, чтобы вы вернулись в BuzzSumo

Entonces quiero que regreses a BuzzSumo

- Когда ты вернулся из Германии?
- Когда ты вернулась из Германии?
- Когда вы вернулись из Германии?
- Когда Вы вернулись из Германии?

- ¿Cuándo volviste de Alemania?
- ¿Cuándo volvieron de Alemania?

Родители еще не вернулись... ...и он решил их найти.

Ninguno de sus padres ha regresado, así que pretende encontrarlos.

Внезапно воспоминания о старых временах вернулись в мою голову.

De pronto, recuerdos de viejos tiempos regresaron a mi mente.

Поэтому некоторые вернулись в Намче, нарубили деревьев и привезли бревна.

Algunos volvieron a Namche y cortaron árboles.

- Я хочу, чтобы ты вернулся.
- Я хочу, чтобы вы вернулись.

Quiero que vengas nuevamente.

- Я рад, что вы вернулись.
- Я рад, что ты вернулся.

Me alegro que estés de vuelta.

- Скажи мне, зачем ты вернулся.
- Скажите мне, зачем вы вернулись.

Dime por qué volviste.

- Они ещё не вернулись домой.
- Они ещё не пришли домой.

Todavía no han vuelto a casa.

Они проверили двигатели подъема и спуска и вернулись на безопасную встречу.

Probaron los motores de ascenso y descenso y regresaron para un encuentro seguro.

Прошло уже пять лет, после того как они вернулись из Японии.

Ya han pasado cinco años desde que volvieron de Japón.

Из сотни воинов лишь десяток вернулись домой без ран. Остальные погибли.

De cien guerreros volvieron diez ilesos, los demás perecieron.

Прошло пять лет с тех пор, как они вернулись из Японии.

Ya han pasado cinco años desde que volvieron de Japón.

После окончания встречи все попрощались и вернулись к тайне своей личной жизни.

Al terminar la reunión, todos se despidieron y regresaron al misterio de sus vidas privadas.

Мы все вышли в коридор, чтобы поговорить, а затем вернулись в свои классы.

Todos nos íbamos al pasillo para hablar y después nos volvíamos a nuestras respectivas clases.

- Я хочу, чтобы ты вернулся на место.
- Я хочу, чтобы ты вернулся на своё место.
- Я хочу, чтобы Вы вернулись на место.
- Я хочу, чтобы Вы вернулись на своё место.

- Quiero que vuelvas a tu asiento.
- Quiero que vuelva a su puesto.

Когда он и его последователи вернулись в следующем году, чтобы вернуть трон, их встретила

Cuando él y sus seguidores regresaron al año siguiente para reclamar el trono, se encontraron

Если бы мы пошли на восток в другом направлении, мы бы вернулись туда, откуда начали.

De haber ido en la otra dirección, al este, volveríamos a donde empezamos.

- Я не знала, что ты вернулся.
- Я не знал, что ты вернулся.
- Я не знал, что ты вернулась.
- Я не знала, что ты вернулась.
- Я не знала, что вы вернулись.
- Я не знал, что вы вернулись.

No sabía que habías vuelto.

- Я так рад, что ты вернулся.
- Я так рада, что ты вернулся.
- Я так рад, что ты вернулась.
- Я так рада, что ты вернулась.
- Я так рад, что вы вернулись.
- Я так рада, что вы вернулись.

Me alegro mucho de que hayas vuelto.

Но поскольку мы вернулись в аэропорт, можем начать нашу миссию заново. Если хотите вернуться в небо, выберите «повтор эпизода».

Pero, como volvimos al aeropuerto, podemos comenzar otra vez. Si quieren volver al cielo, elijan "Repetir el episodio".

- Я хочу, чтобы ты вернулся со мной.
- Я хочу, чтобы ты вернулась со мной.
- Я хочу, чтобы вы вернулись со мной.

Quiero que regreses conmigo.

- Я хочу, чтобы ты вернулся в Бостон.
- Я хочу, чтобы ты вернулась в Бостон.
- Я хочу, чтобы вы вернулись в Бостон.

Quiero que regreses a Boston.

- Я рад, что ты вернулся живым.
- Я рад, что ты вернулся целым и невредимым.
- Я рад, что вы вернулись целыми и невредимыми.

Estoy contento de que hayas regresado a salvo.

- Я знал, что ты бы вернулся домой.
- Я знал, что ты бы вернулась домой.
- Я знал, что вы бы вернулись домой.
- Я знала, что ты бы вернулся домой.
- Я знала, что ты бы вернулась домой.
- Я знала, что вы бы вернулись домой.
- Я знал, что ты вернёшься домой.
- Я знала, что ты вернёшься домой.
- Я знал, что вы вернётесь домой.
- Я знала, что вы вернётесь домой.

Sabía que vendrías a casa.