Translation of "испугался" in French

0.003 sec.

Examples of using "испугался" in a sentence and their french translations:

- Испугался?
- Ты испугался?

As-tu eu peur ?

Испугался?

As-tu eu peur ?

- Я конкретно испугался.
- Я реально испугался.
- Я правда испугался.
- Я действительно испугался.

J'ai vraiment eu peur.

Я испугался.

J'ai pris peur.

- Я вовсе не испугался.
- Я совсем не испугался.
- Я совершенно не испугался.
- Я нисколько не испугался.

- Je n'étais pas du tout effrayé.
- Je n'étais pas du tout effrayée.

Ты испугался, да?

- Vous aviez peur, n'est-ce pas ?
- Tu avais peur, n'est-ce pas ?
- Vous avez eu peur, n'est-ce pas ?
- Tu as eu peur, n'est-ce pas ?

Я сам испугался.

C'est moi qui ai eu peur.

Том испугался собак.

Tom a eu peur des chiens.

Том страшно испугался.

Tom eut grand-peur.

Том испугался до смерти.

Tom était mort de peur.

Боже, как я испугался!

Mon dieu que j'ai eu peur !

Он испугался, что вы его застрелите.

- Il avait peur que vous lui tiriez dessus.
- Il avait peur que vous le descendiez.

- Я, конечно, испугался.
- Я, конечно, испугалась.

- J'étais terrifié, bien sûr.
- J'étais terrifiée, bien sûr.

Я испугался, что усну за рулём.

J'ai eu peur de m'endormir en conduisant.

Он испугался, когда обезьянка прыгнула на него.

Il a été effrayé lorsque le singe lui a sauté dessus.

Он мне угрожал, но я не испугался.

- Il m'a menacé, mais je n'ai pas eu peur.
- Il m'a menacée, mais je n'ai pas eu peur.

- Думаю, Том испугался.
- По-моему, Том струсил.

- Je pense que Tom a pris peur.
- Je pense que Tom a eu peur.

Я испугался, что ты можешь меня бросить.

J'avais peur que tu me quittes.

Я испугался, что она со мной разведётся.

J'ai eu peur qu'elle divorce de moi.

Как же я испугался, когда открыл дверь!

Comme j'ai eu peur lorsque j'ai ouvert la porte !

- Том меня не боялся.
- Том меня не испугался.

Tom n'avait pas peur de moi.

- Том испугался до смерти.
- Том был напуган до смерти.

Tom était mort de peur.

Я испугался, что кто-нибудь упадет и сломает ногу.

J'ai eu peur que quelqu'un ne tombe et ne se casse une jambe.

- Ты испугался, да?
- Тебе было страшно, да?
- Вы испугались, да?

- Vous aviez peur, n'est-ce pas ?
- Tu avais peur, n'est-ce pas ?
- Vous avez eu peur, n'est-ce pas ?
- Tu as eu peur, n'est-ce pas ?

Поскольку ты утром не пришёл, я испугался, что что-то случилось.

Comme tu n'es pas venu ce matin, j'ai eu peur que quelque chose se soit passé.

Я испугался, как бы кто-нибудь не упал и не сломал ногу.

J'ai eu peur que quelqu'un ne tombe et ne se casse une jambe.

Я уже почти испугался, за целый день не увидев тебя в сети.

Ça m'a presque fait peur de ne pas te voir connectée pendant toute une journée.

- Он угрожал мне, но я не испугалась.
- Он мне угрожал, но я не испугался.
- Он мне угрожал, но я не испугалась.

Il m'a menacée, mais je n'ai pas eu peur.

- Он запугивал меня, но мне было не страшно.
- Он мне угрожал, но я не испугался.
- Он мне угрожал, но я не испугалась.

- Il m'a menacé, mais je n'ai pas eu peur.
- Il m'a menacée, mais je n'ai pas eu peur.
- Il me menaça, mais je n'eus pas peur.

- Тем не менее, я не испугался.
- А я не боялся.
- Но я не боялся.
- Но я не боялась.
- Но мне не было страшно.

Mais je n'avais pas peur.