Translation of "Однако" in French

0.012 sec.

Examples of using "Однако" in a sentence and their french translations:

- Однако вы ошибаетесь.
- Однако ты ошибаешься.
- Однако Вы ошибаетесь.
- Однако ты заблуждаешься.
- Однако вы заблуждаетесь.
- Однако Вы заблуждаетесь.

- Vous faites une erreur, cependant.
- Tu as tort, cependant.

- Однако ты заблуждаешься.
- Однако вы заблуждаетесь.
- Однако Вы заблуждаетесь.

- Vous faites une erreur, cependant.
- Tu fais une erreur, cependant.

Однако вы слышите,

Une des choses que l'on entend

Однако вполне вероятно,

Cependant, il est possible

однако в реальности

mais le vrai monde que j'ai découvert

Однако совсем скоро

Peu de temps après,

Немного холодно, однако.

J'ai un peu froid.

Однако в острой степени

Cependant, dans la période aiguë,

Однако, они не справились —

Je crois qu'ils ont foiré.

Однако, возможно, многим планетам

Mais ça pourrait être le destin de nombreuses planètes

Однако мухоловка не закрылась.

Mais le piège à mouche ne se ferme pas.

Однако через пару недель

Quelques semaines plus tard,

Однако есть одна проблема.

Il y a pourtant un problème.

Однако количество было неправильное.

Cependant, la quantité n'était pas correcte.

Однако это слишком дорого.

Cependant c'est trop cher.

Однако в случае с нейронами,

Sauf qu'avec des neurones,

Однако, я думаю, что вопрос,

Cependant, je pense que la question

Однако примерно с 25 лет

Cependant, arrivée à la vingtaine,

Однако, ракеты, которые мы строим,

Cependant, les fusées que nous avons créées

Однако когда спорт станет многопользовательским,

Mais le sport est sur le point de devenir multi-joueurs,

Однако действовать мы должны оперативно.

Et il y a aussi un profond sentiment d'urgence.

Однако тогда мы только начинали,

Cependant, nous en étions aux prémices

Выжившие, однако, этого не знали.

Toutefois, les survivants ne le savaient pas.

Однако я этого не сделал.

Cependant, je ne l'ai pas fait.

ЛБ: Однако Арифин было, что рассказать.

LB : Arifeen avait pourtant des histoires.

Однако я не могла не заметить,

Je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer

Однако если вы не смотрите спорт,

Si vous ne regardez pas le sport,

Однако есть и вполне очевидный ответ:

Mais il y a une réponse évidente :

Однако сумеречная зона практически не изучена.

Pourtant, la zone crépusculaire est pratiquement inexplorée.

Однако они столкнулись с серьезными проблемами.

Mais ils étaient confrontés à un sérieux défi.

Конечно, я по ней скучаю. Однако…

Elle me manque. Mais...

- Но Вселенная бесконечна.
- Однако Вселенная бесконечна.

Mais l'univers est infini.

Однако все эти данные не подтвердились.

Cependant, toutes ces données n'ont pas été confirmées.

Однако предложенные изменения противоречили друг другу.

- Mais les changements proposés se contrariaient l'un l'autre.
- Mais les modifications proposées allaient l'une à l'encontre de l'autre.

Однако для ошеломляющего количества людей — 46 миллионов —

Cependant, pour un chiffre hallucinant de 46 millions de personnes,

Однако чем больше они подвергались симуляции рисков,

Néanmoins, plus ils étaient exposés au risque à travers le simulateur,

Однако через год после начала моего путешествия

Un an après le début de mon voyage,

Однако на этот раз нас поджимают сроки.

Mais le défi qui nous attend, cette fois, c'est le temps.

Однако единственным источником света Луны было Солнце

Cependant, la seule source de lumière de la Lune était le Soleil

Однако Себастьян ответил началом собственной кавалерийской атаки.

Mais Sebastian rétorque en lançant sa propre attaque de cavalerie.

Однако в одиночку я бы не справилась.

Néanmoins, je ne pouvais pas tout faire toute seule.

Однако самое главное — это доброта и спокойствие.

mais plus important encore, de la bienveillance.

"Однако, — подчеркнул Владимир Владимирович, — сегодня — другая ситуация".

« Mais aujourd'hui », soulignait Vladimir Poutine, « il s'agit d'une autre situation ».

Однако среди женщин это верно только для 40%.

Cela ne s'appliquait qu'à 40% des femmes.

Однако если вам удастся пройти через эту зону

Mais si on arrive à franchir cette zone

Однако эти прорывы в инновациях и нашей технологии

Mais toutes ces innovations

Однако давайте остановимся и посмотрим, где мы находимся.

Faisons une pause un instant pour voir où nous en sommes.

Однако Наполеон был покорен игрой Даву в Египте;

Cependant, Napoléon avait été conquis par la performance de Davout en Egypte;

Однако на тот момент я допускал множество ошибок.

À cette époque, je faisais un tas d'erreurs.

Однако я не очень хорошо говорю по-английски.

Cependant, je ne suis pas doué pour parler anglais.

Однако я не знаю, пришёл он или нет.

Cependant, je ne saurai pas s'il est venu ou non.

Однако к тому моменту было уже слишком поздно.

À ce moment-là, cependant, c'était trop tard.

Однако вместе с этим мы обнаружили, что это маловероятно.

Le problème, c'est qu'on a aussi trouvé que c'était très peu probable.

Однако город этот отличается тем, что он временный, эфемерный.

mais qui est une mégapole temporaire, éphémère.

Однако большинство из нас знают, что это не так.

Néanmoins, la plupart d'entre nous savent que cela n'est pas vrai.

Однако большинство вёб-карт до сих пор используют Меркатор.

Mais la plupart des outils cartographiques en ligne, comme Google Maps, utilise toujours Mercator.

Все животные равны между собой, однако некоторые - равнее прочих.

Tous les animaux sont égaux, mais certains animaux sont plus égaux que d'autres.

Токипона - очень простой язык. Однако овладеть ею очень сложно.

Toki pona est une langue très simple. La maîtriser, cependant, est très difficile.

Однако, будучи биологом, я всегда считал странным для понимания то,

Cependant, en tant que biologiste, j'ai toujours eu du mal à saisir

Однако, если вы прошли эту зону и добрались до второй,

Mais si vous résistez et avancez jusqu'à la zone suivante,

Однако мы делимся не только тем, что увидели в мире,

Nous ne partageons pas que des bouts du monde que nous avons vus

Однако через неделю после похорон, она посмотрела на его фотографию

Mais une semaine après les funérailles, elle regarda sa photo

Однако в наше время становится всё труднее найти тихие места

Toutefois, ça devient de plus en plus difficile de trouver des endroits calmes

Однако, с тяжелыми потерями, викинги Эрика всё же забрались наверх.

Mais après de lourdes pertes, ce sont les hommes d'Eric qui parviennent enfin à monter à bord.

опытные солдаты Филиппа нанесли тяжелый урон, однако не сломили афинян.

que les troupes expérimentées de Philippe infligeaient de lourdes pertes, mais ne parvenaient pas à briser la formation athénienne.

Стол окружили три старика, однако никто не проронил ни слова

Trois personnes âgées étaient assises autour d'une seule table, mais aucune d'elle parla.

Токи Пона - очень простая девушка, которая, однако, не сдается легко.

- Toki Pona est une jeune fille très simple qui, cependant, ne se rend pas facilement.
- Toki Pona est une jeune fille très simple. Pourtant, elle ne se rend pas facilement.

или от одного до десяти, однако вы хотите организовать его,

ou de un à dix, cependant tu veux l'organiser,

Однако во многих отношениях и во многих местах во всём мире

Le fait est que de bien des façons et dans tant d'endroits dans le monde,

Уйти - значит немного умереть. Однако умереть - значит уйти от очень многого.

Partir, c'est mourir un peu, mais mourir, c'est partir beaucoup.

Однако, как и в случае со связью между курением и раком лёгких,

Mais comme dans le cas du tabagisme et du cancer des poumon,

Однако возможности Бессьера для славы были ограничены, так как Наполеон всегда держал

Cependant, les chances de gloire de Bessières sont limitées, car Napoléon retient toujours la

Однако, во время путешествия викинги с современного острова Сааремаа напали на их корабль.

Mais pendant le voyage, les Vikings d'Osilian interceptent leur navire.

Я знал, что не смогу это сделать, однако несмотря ни на что попытался.

Je savais que je ne pouvais pas le faire, cependant j'ai malgré tout essayé.

Он приказал: "Казнить нельзя, помиловать", однако, к несчастью, секретарь написал: "Казнить, нельзя помиловать".

Il ordonna « mourir il doit pas, laisser courir ! », cependant le scribe écrivit malheureusement « mourir il doit, pas laisser courir ! »

Расписание — это паспорт для времени, однако если нет расписания, то нет и времени.

Un emploi du temps, c'est une carte d'identité du temps, seulement, si on n'a pas d'emploi du temps, le temps n'est pas là.

- "Смерть" - не противоположность "жизни": мы проводим жизнь, живя, однако мы не проводим смерть, умирая.
- Смерть не составляет противоположности к жизни: мы расходуем жизнь, живя, однако мы не расходуем смерть, умирая.

Mourir n'est pas le contraire de vivre : on passe sa vie à vivre et on ne passe pas sa mort à mourir.

Однако битва произошла 29 июля 1030 года, так что теперь мы живем в исторические

La bataille a cependant eu lieu le 29 juillet 1030, donc nous sommes maintenant bien dans l'histoire enregistrée

- Я погуглил, но ничего не нашёл.
- Я поискал в Гугле, однако ничего не нашёл.

J'ai cherché avec Google et n'ai pourtant rien trouvé.

Тому Мэри не нравится. Однако её не особенно волнует, нравится она ему или нет.

Tom n'aime pas Mary. Cependant, elle ne se soucie pas particulièrement de savoir si il l'aime ou non.

Можно не соглашаться с ним, однако он хотя бы защищает то, во что сам верит.

- Peut-être n'êtes-vous pas d'accord avec lui mais, au moins, il défend ce à quoi il croit.
- Peut-être n'es-tu pas d'accord avec lui mais, au moins, il défend ce à quoi il croit.

Однако акула уже кружит неподалеку, потому что учуяла ее. И я подумал: «О боже, неужели снова?

Le requin nageait non loin et flairait son odeur. Je me suis dit : "Bon sang,

Он говорит, что ничего не видел. Однако я не верю, что то, что он говорит, - правда.

Il dit qu'il n'a rien vu. Cependant, je ne crois pas que ce qu'il dit est la vérité.

Я знаю, что некоторые из вас хотят, чтобы все было по-прежнему, однако этого не будет.

- Je sais que certains d'entre vous veulent revenir aux choses telles qu'elles étaient mais ça ne va pas se produire.
- Je sais que certaines d'entre vous veulent revenir aux choses telles qu'elles étaient mais ça ne va pas se produire.
- Je sais que certains d'entre vous veulent revenir aux choses telles qu'elles étaient mais ça ne va pas arriver.
- Je sais que certaines d'entre vous veulent revenir aux choses telles qu'elles étaient mais ça ne va pas arriver.

- Все животные равны между собой, однако некоторые - равнее прочих.
- Все животные равны, но некоторые более равны.

Tous les animaux sont égaux, mais certains animaux sont plus égaux que d'autres.

- Предложение правильно, однако я бы выразила его иначе.
- Предложение правильное, но я бы его иначе сформулировал.

La phrase est correcte ; je la formulerais cependant autrement.

Она купила ему собаку. Однако у него была аллергия на собак, поэтому им пришлось её отдать.

- Elle lui acheta un chien. Cependant, il était allergique aux chiens, ils durent donc le donner.
- Elle lui a acheté un chien. Cependant, il était allergique aux chiens, ils ont donc dû le donner.

Думаю, это может сделать Том и только Том. Однако некоторые считают, что и Мэри могла бы.

Je crois que Tom seul peut le faire. Toutefois, il y a ceux qui croient que Marie en est également capable.

Массена, однако, был известен тем, что вымогал огромные суммы у местных итальянцев, часто в то время как

Masséna était cependant connu pour avoir extorqué de vastes sommes aux Italiens locaux, souvent alors que

Том любит Мэри, но Мэри любит Джона. Что добавляет делу пикантности, Джон любит Элизию, однако Элизия любит Тома.

Tom aime Marie, mais Marie aime John. Pour rendre les choses encore plus intéressantes, John aime Alice, mais Alice aime Tom.

И французы, и англичане любят выпить, однако последние любят пить пиво, в то время как первые предпочитают красное вино.

Les Français et les Anglais aiment bien boire, mais ceux-ci préfèrent la bière tandis que ceux-là ont un faible pour le vin rouge.

Многие думают, что выпекать бисквит очень тяжело. Однако, если положить достаточно яиц, то тогда ничего плохого точно не произойдёт.

Nombreux sont ceux qui pensent que la génoise serait difficile à cuire, mais quand on met assez d'œufs, rien ne peut vraiment aller de travers.

Мэри утверждала, что Том на три слова впереди неё, однако оглянувшись, он увидел, что между ними их только два.

Mary prétendait que Tom était trois mots devant lui, alors que quand il se retourna, il vit qu'entre elle et lui, il n'y en avait bien que deux.

Вы, однако же, не можете сказать, что цивилизация не развивается, так как в каждой новой войне вас убивают по-новому.

On ne peut pas dire que la civilisation ne progresse pas, car pour chaque guerre, ils trouvent de nouvelles façons de vous égorger.