Translation of "виделись" in French

0.004 sec.

Examples of using "виделись" in a sentence and their french translations:

Давненько не виделись!

- Ça fait un bail qu'on ne s'est pas vu !
- Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu !

Давно не виделись.

- Ça fait longtemps.
- Ça fait une paille.
- Ça fait un bout de temps qu'on ne s'est vus.
- Ça fait un bail.

Вы с ней виделись?

L'avez-vous vue ?

Мы давно не виделись.

- Nous ne nous sommes pas vus depuis longtemps.
- Nous ne nous sommes pas vues depuis longtemps.

Давненько мы не виделись!

Ça fait un bail !

Мы никогда не виделись.

Nous ne nous sommes jamais vus.

Давненько они не виделись.

Cela fait longtemps qu’ils ne se sont pas vus.

- Они не виделись после развода.
- Они не виделись с самого развода.

Ils ne sont pas vu depuis le divorce.

Мы так долго не виделись.

Nous ne nous sommes pas vus depuis si longtemps.

Мы так давно не виделись.

Nous ne nous sommes pas vus depuis si longtemps.

Как дела? Давно не виделись.

Comment ça va ? Ça fait longtemps que je ne t'ai pas vu.

Давно не виделись! Наконец-то повстречались.

- Cela faisait longtemps ! Enfin nous nous retrouvons.
- Ça fait un bail ! On se retrouve enfin.

Когда мы виделись в последний раз?

Quand nous sommes-nous rencontrés la dernière fois ?

Как дела? Сто лет не виделись!

Comment ça va ? Ça fait longtemps !

С тех пор мы не виделись.

Nous ne nous sommes pas vus depuis.

Отец с сыном целый год не виделись.

Le père et le fils ne se sont pas vus de toute l'année.

Они расстались и никогда больше не виделись.

Ils se séparèrent et ne se revirent plus.

- Давно не виделись!
- Сколько лет, сколько зим!

Ça fait une paille.

- Мы с Томом не виделись с самого развода.
- Мы с Томом не виделись с тех пор, как развелись.

Tom et moi ne nous sommes pas revus depuis notre divorce.

Мы с Томом не виделись с самого развода.

Tom et moi ne nous sommes pas revus depuis notre divorce.

Я по тебе скучаю, мы уже неделю не виделись.

Tu me manques, ça fait une semaine qu'on ne s'est pas vu.

Когда же мы с тобой виделись в последний раз?

Quand nous sommes-nous vus pour la dernière fois, déjà ?

Прошло десять лет с тех пор, как мы не виделись.

Cela fait dix ans que l'on ne s'est pas vus.

Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.

- Cela fait longtemps que nous nous sommes vus pour la dernière fois.
- Cela fait longtemps que nous nous sommes vues pour la dernière fois.

Прошло десять лет с тех пор, как мы виделись в последний раз.

Cela fait dix ans que l'on ne s'est pas vus.

Дети были рады увидеть дедушку и бабушку, с которыми давно не виделись.

Les enfants étaient ravis de voir leurs grands-parents qu'ils n'avaient pas vus depuis assez longtemps.

- Два голубка виделись тайком по вечерам.
- Два голубка каждый вечер тайком встречались.

Les deux tourtereaux se voyaient tous les soirs en cachette.

Прошло уже много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.

- Il s'est déjà écoulé beaucoup de temps depuis que nous nous sommes vus la dernière fois.
- Il s'est déjà écoulé beaucoup de temps depuis que nous nous sommes vues la dernière fois.

Вчера я три часа разговаривала с моим парнем. Мы не виделись целую неделю.

Hier, j'ai discuté trois heures avec mon copain. C'est que ça fait une semaine qu'on ne s'est pas vus.

- В последний раз я видел её в Лондоне.
- В последний раз мы виделись с ней в Лондоне.

C'était à Londres que je l'ai vue pour la dernière fois.

- Я вас откуда-то знаю?
- Я тебя откуда-то знаю?
- Мы с Вами уже где-то виделись?

Est-ce que je vous ai déjà vu quelque part ?

- Как дела? Давно не виделись.
- Как дела? Давно тебя не видел.
- Как дела? Давно вас не видел.

Comment ça va ? Ça fait longtemps que je ne t'ai pas vu.

- Когда мы виделись с Вами в прошлый раз, у Вас была борода.
- Когда я Вас последний раз видел, у Вас была борода.

Vous portiez une barbe la dernière fois que je vous ai vu.

- Когда мы виделись с тобой в прошлый раз, у тебя была борода.
- Когда я тебя последний раз видел, у тебя была борода.

Tu avais une barbe la dernière fois que je t'ai vu.