Translation of "Давно" in French

0.013 sec.

Examples of using "Давно" in a sentence and their french translations:

- Давно ждёшь?
- Давно ждёте?

- Avez-vous attendu longtemps ?
- As-tu attendu longtemps?

- Давно ты здесь?
- Давно вы здесь?
- Как давно ты здесь?
- Как давно вы здесь?

Depuis combien de temps es-tu ici ?

- Давно было пора.
- Давно пора было.

Il était grand temps.

- Давно Том ушёл?
- Давно Том уехал?

Cela fait longtemps que Tom est parti ?

- Динозавры давно исчезли.
- Динозавры давно вымерли.

Les dinosaures ont disparu depuis longtemps.

- Ты её давно знаешь?
- Давно ты её знаешь?
- Давно вы её знаете?
- Вы давно её знаете?
- Ты давно её знаешь?
- Вы её давно знаете?

- Est-ce que tu la connais depuis longtemps ?
- Est-ce que vous la connaissez depuis longtemps ?
- La connaissez-vous depuis longtemps ?
- La connais-tu depuis longtemps ?

Давно пора.

- Il est grand temps !
- Il est temps.
- Il est grand temps.
- Il est bien temps !
- C'est l'heure.

Так давно?

Il y a si longtemps que ça ?!

Давно пора!

Il est grand temps !

- Как давно это было?
- Давно это было?

C'était il y a combien de temps ?

- Том уже давно женат.
- Том давно женат.

Tom est marié depuis longtemps.

- Я уже давно жду.
- Я давно жду.

Cela fait longtemps que j'attends.

- Ты давно не спишь?
- Ты давно проснулся?

Es-tu réveillé depuis longtemps ?

- Я давно тебя простил.
- Я давно вас простил.
- Я Вас давно простил.

- Je t'ai pardonné il y a longtemps.
- Je t'ai pardonnée il y a longtemps.
- Je vous ai pardonné il y a longtemps.
- Je vous ai pardonnées il y a longtemps.
- Je vous ai pardonnés il y a longtemps.
- Je vous ai pardonnée il y a longtemps.

- Вы давно его знаете?
- Давно вы его знаете?
- Вы его давно знаете?

Le connaissez-vous depuis longtemps ?

- Давно вы их знаете?
- Вы давно их знаете?
- Вы их давно знаете?

- Les connaissez-vous depuis longtemps ?
- Est-ce que vous les connaissez depuis longtemps ?

- Давно ты их знаешь?
- Ты давно их знаешь?
- Ты их давно знаешь?

- Les connais-tu depuis longtemps ?
- Est-ce que tu les connais depuis longtemps ?

- Тебе давно пора спать.
- Вам давно пора спать.
- Вам давно пора идти спать.
- Тебе давно пора идти спать.

- Il est grand temps que vous alliez au lit.
- Il est grand temps que tu ailles au lit.

- Давно ты её знаешь?
- Давно вы с ней знакомы?
- Давно вы её знаете?

Tu la connais depuis combien de temps ?

- Как давно ты изучаешь латынь?
- Давно вы изучаете латынь?
- Давно ты изучаешь латынь?

Depuis combien de temps étudiez-vous le latin ?

- Ты давно меня ждёшь?
- Вы давно меня ждёте?

Combien de temps m'avez-vous attendu ?

- Мы давно друг друга знаем.
- Мы давно знакомы.

Nous nous connaissons depuis longtemps.

- Тебе давно пора спать.
- Вам давно пора спать.

L'heure d'aller te coucher est déjà passée.

- Ты давно бросил курить?
- Давно ты курить бросил?

Depuis quand t’as arrêté de fumer ?

- Давно ты из тюрьмы вышла?
- Давно ты освободилась?

Depuis combien de temps es-tu sortie de prison ?

- Давно ты из тюрьмы вышел?
- Давно ты освободился?

Depuis combien de temps es-tu sorti de prison ?

- Давно Вы из тюрьмы вышли?
- Давно Вы освободились?

- Depuis combien de temps êtes-vous sorti de prison ?
- Depuis combien de temps êtes-vous sortie de prison ?

- Давно вы из тюрьмы вышли?
- Давно вы освободились?

- Depuis combien de temps êtes-vous sortis de prison ?
- Depuis combien de temps êtes-vous sorties de prison ?

- Нам давно пора уходить.
- Нам давно пора ехать.

Il est grand temps que nous partions.

- Я давно его знаю.
- Я его давно знаю.

Je le connais depuis longtemps.

- Ты её давно знаешь?
- Давно ты её знаешь?

Cela fait longtemps que tu la connais ?

- Это произошло давным-давно.
- Это случилось давным-давно.

Cela s'est passé il y a longtemps.

- Давно ты этим занимаешься?
- Давно вы этим занимаетесь?

Depuis combien de temps faites-vous ceci ?

- Родители давно в разводе.
- Мои родители давно развелись.

Mes parents sont divorcés depuis longtemps.

- Ты давно в Японии?
- Вы давно в Японии?

Depuis quand êtes-vous au Japon ?

- Вы знали его долгое время?
- Вы давно его знаете?
- Давно вы его знаете?
- Давно ты его знаешь?
- Ты давно его знаешь?
- Ты его давно знаешь?
- Вы его давно знаете?

- Le connaissez-vous depuis longtemps ?
- Est-ce que vous le connaissez depuis longtemps ?
- Est-ce que tu le connais depuis longtemps ?
- Le connais-tu depuis longtemps ?

- Как давно ты её знаешь?
- Насколько давно ты её знаешь?
- Насколько давно вы её знаете?
- Как давно ты с ней знаком?
- Давно ты её знаешь?
- Давно вы с ней знакомы?
- Давно вы её знаете?
- Как давно вы её знаете?
- Как давно вы с ней знакомы?
- Давно ты с ней знаком?

Tu la connais depuis combien de temps ?

Давно Рикардо женат?

Depuis quand est-ce que Ricardo est marié ?

Мы давно дружим.

- Nous avons été longtemps amis.
- Nous avons été longtemps amies.

Он давно умер.

Il est mort et enterré.

Давно не виделись.

- Ça fait longtemps.
- Ça fait une paille.
- Ça fait un bout de temps qu'on ne s'est vus.
- Ça fait un bail.

Ребёнок давно плачет.

Le bébé pleure depuis longtemps.

Я давно жду.

Cela fait longtemps que j'attends.

Я давно бросил.

J'ai arrêté il y a longtemps.

Давно Том такой?

Depuis combien de temps Tom est-il comme ça ?

Давно он умер?

Depuis combien de temps est-il mort ?

Это давно было.

Ça s'est passé il y a longtemps.

Я здесь давно.

Je suis ici depuis longtemps.

Давно Вы разведены?

Depuis combien de temps êtes-vous divorcé ?

Давно ты разведён?

Depuis combien de temps es-tu divorcé ?

Ты давно приехал?

Ça fait longtemps que tu es arrivé ?

Давно она готовит?

Depuis quand cuisine-t-elle ?

Дракон давно умер.

Le dragon est mort il y a déjà longtemps.

Они существуют давно.

Ils existent depuis longtemps.

Они давно существуют?

Existent-ils depuis longtemps ?

- Тебе уже давно пора идти.
- Вам уже давно пора идти.
- Тебе уже давно пора ехать.
- Вам уже давно пора ехать.

Tu devrais être parti depuis longtemps.

- Тебе давно пора спать.
- Вам давно пора спать.
- Тебе давно пора быть в постели.
- Вам давно пора быть в постели.

- Il est grand temps que tu ailles au lit.
- Tu devrais déjà être au lit.

- Давно ты учишь латынь?
- Давно ты учишь латинский язык?

Depuis quand apprends-tu le latin ?

- Вам давно пора спать.
- Вам давно пора идти спать.

Il est grand temps que vous alliez au lit.

- Как давно Вы в Японии?
- Вы давно в Японии?

Depuis quand êtes-vous au Japon ?

- Я давно уехал из Бреста.
- Я давно покинул Брест.

J'ai quitté Brest il y a longtemps.

- Я давно её знаю.
- Я с ней давно знаком.

Je la connais depuis longtemps.

- Я давно с ним знаком.
- Я давно его знаю.

Je le connais depuis longtemps.

- Я давно здесь живу.
- Я уже давно здесь живу.

J'habite ici depuis déjà longtemps.

- Родители давно в разводе.
- Мои родители давно в разводе.

Mes parents sont divorcés depuis longtemps.

- Тебе давно пора спать.
- Тебе давно пора идти спать.

Il est grand temps que tu ailles au lit.

- Я давно тебя не видел.
- Я вас давно не видел.
- Я Вас давно не видел.

- Je ne vous ai pas vu depuis longtemps.
- Je ne vous ai pas vue depuis longtemps.
- Je ne vous ai pas vus depuis longtemps.
- Je ne vous ai pas vues depuis longtemps.
- Je ne t'ai pas vu depuis longtemps.
- Je ne t'ai pas vue depuis longtemps.

- Как давно ты сюда переехал?
- Как давно ты сюда переехала?
- Как давно вы сюда переехали?

- Il y a combien de temps que vous avez déménagé ici ?
- Ça fait combien de temps que vous avez déménagé ici ?

- Я давно его не видел.
- Я его давно не видел.

- Je ne l'ai pas vu depuis longtemps.
- Ça fait longtemps que je ne l'ai vu.

- Давно ты уже ждёшь автобус?
- Как давно ты ждёшь автобус?

- Depuis combien de temps attends-tu le bus ?
- Combien de temps as-tu attendu le bus ?

- Давно я не носил галстук.
- Давно я не надевал галстук.

Ça fait longtemps que je n'ai pas porté une cravate.

- Давно ты об этом знаешь?
- Давно вы об этом знаете?

- Depuis combien de temps le savez-vous ?
- Depuis combien de temps le sais-tu ?

- Как давно вы состоите в браке?
- Как давно вы женаты?

Depuis combien de temps êtes-vous marié ?

- Я уже давно не курил.
- Я уже давно не курю.

Je n'ai pas fumé depuis longtemps.

- Они очень давно друг друга знают.
- Они очень давно знакомы.

Ils se connaissent depuis très longtemps.

- Я давно этого не видел.
- Я давно такого не видел.

Je n'ai pas vu ça depuis longtemps.

- Я довольно давно её знаю.
- Я довольно давно их знаю.

Je la connais depuis un bout de temps.

работает уже давным-давно.

ouverte il y a longtemps.

Вы давно этого заслужили ».

Vous l'avez mérité depuis longtemps.

Как давно автор умер?

Cela fait combien de temps que l'auteur est mort ?

Динозавры исчезли давным-давно.

Les dinosaures ont disparu il y a fort longtemps.

Динозавры давным-давно вымерли.

- Les dinosaures ont disparu il y a fort longtemps.
- Les dinosaures ont disparu depuis longtemps.
- Les dinosaures se sont éteints il y a longtemps.