Examples of using "Уезжаешь" in a sentence and their french translations:
- Tu pars quand ?
- Quand pars-tu ?
- Quand vas-tu partir ?
- Quand pars-tu ?
- Quand pars-tu ?
- Quand pars-tu ?
- T'en vas-tu aujourd'hui ?
- Pars-tu aujourd'hui ?
- Est-ce aujourd'hui que tu pars ?
- À quelle heure pars-tu ?
- À quelle heure pars-tu ?
Tu pars pour combien de temps ?
Tu pars ?
J'ai ouï-dire que tu t'en allais.
- Tu vas partir ?
- Allez-vous partir ?
- Vas-tu partir ?
- Vous partez ?
- Tu pars ?
- Tu t'en vas ?
Ah, tu pars demain !
Tu pars déjà ?
À quelle heure pars-tu d'ici ?
Tu pars au pôle Nord.
Je regrette que tu partes.
Oh, tu pars demain !
- T'en vas-tu aujourd'hui ?
- Vous en allez-vous aujourd'hui ?
- Partez-vous aujourd'hui ?
- Pars-tu aujourd'hui ?
- Est-ce aujourd'hui que tu pars ?
- Est-ce aujourd'hui que vous partez ?
C'est dommage que tu quittes le Japon.
Dis-moi à quelle heure tu pars.
- Tu pars demain ?
- Est-ce que tu pars demain ?
- Je ne comprends pas pourquoi vous partez.
- Je ne comprends pas pourquoi tu pars.
Quand pars-tu ?
- Tu pars quand ?
- Quand pars-tu ?
- Quand vas-tu partir ?
- Quand partirez-vous ?
- Tu pars quand ?
- À quelle heure pars-tu ?
- À quelle heure pars-tu ?
Tu ne quittes pas le Japon pour toujours, si ?
J'ai ouï-dire que vous partiez.
- Tu pars déjà ?
- Vous partez déjà ?
- À quelle heure est-ce que tu pars demain ?
- À quelle heure partez-vous demain ?
- Vous partez en train ou en avion ?
- Tu pars en train ou en avion ?
Je ne comprends pas pourquoi tu pars.
- Pars-tu maintenant ?
- Partez-vous maintenant ?
- Je ne comprends pas pourquoi vous partez.
- Je ne comprends pas pourquoi tu pars.
Je regrette que tu partes.
- Pourquoi partez-vous si tôt ?
- Pourquoi pars-tu si tôt ?
- Quand partez-vous en vacances ?
- Tu pars quand en vacances ?