Translation of "уходите" in French

0.012 sec.

Examples of using "уходите" in a sentence and their french translations:

- Вы уходите?
- Уходите?

Vous partez ?

- Уходите немедленно!
- Немедленно уходите!

Partez immédiatement !

Уходите!

Partez !

Уходите?

Vous partez ?

- Сейчас же уходите!
- Немедленно уходите!

Partez immédiatement !

- Вы уже уходите?
- Уже уходите?

Vous partez déjà ?

Уходите немедленно!

- Partez tout de suite !
- Partez immédiatement !

- Уходи!
- Уходите!

- Pars !
- Partez !
- Allez-vous en !
- Criss ton camp d'icit !

- Уходишь?
- Уходите?

Tu vas partir ?

Уходите, пожалуйста.

Veuillez vous en aller.

Уходите, пожалуйста!

S'il vous plaît, partez !

- Уходите.
- Уйдите!

Allez-vous en !

Пожалуйста, не уходите.

Ne quittez pas le navire.

Быстро уходите отсюда!

Vite, sortez d'ici !

Вы тоже уходите?

Partez-vous aussi ?

Подождите, не уходите.

Attendez, ne partez pas.

- Уходи!
- Уходи.
- Уходите!

- Dégage !
- Pars !
- Allez-vous en !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

Прошу вас, уходите.

Je vous prie de partir.

Уходите. Я занят.

Partez. Je suis occupé.

Вы сейчас уходите?

Partez-vous maintenant ?

Далеко не уходите.

Restez à proximité.

- Уходите немедленно!
- Выходи немедленно!
- Уходи немедленно!
- Немедленно уходите!
- Немедленно уходи!

- Pars immédiatement !
- Partez immédiatement !

- Сразу уходи.
- Сразу уходите.

- Déguerpissez.
- Barre-toi.
- Partez immédiatement.
- Pars immédiatement.
- Partez sur-le-champ.
- Pars sur-le-champ.

- Вы уходите?
- Ты уходишь?

- Allez-vous partir ?
- Vas-tu partir ?
- Vous partez ?
- Tu pars ?
- Tu t'en vas ?
- Est-ce que tu y vas ?

А теперь уходите отсюда.

Maintenant, sortez d'ici.

- Не уходите!
- Не уезжайте!

Ne partez pas !

- Уходите! Я не хочу вас видеть.
- Уходите! Видеть вас не хочу.

Allez-vous en ! Je ne veux pas vous voir.

- Уходи. Я занят.
- Уходите. Я занят.
- Уходите. Я занята.
- Уходи. Я занята.

- Partez. Je suis occupé.
- Allez-vous en. Je suis occupée.

- Вы уходите?
- Ты уходишь?
- Уходишь?
- Уходите?
- Ты уезжаешь?
- Вы уезжаете?
- Уезжаешь?
- Уезжаете?

- Tu vas partir ?
- Allez-vous partir ?
- Vas-tu partir ?
- Vous partez ?
- Tu pars ?
- Tu t'en vas ?

- Уже уходите?
- Вы уже уезжаете?

- Vous partez déjà ?
- Vous y allez déjà ?

- Уходите немедленно, прошу вас!
- Уезжайте немедленно, прошу вас!
- Пожалуйста, уходите немедленно.
- Пожалуйста, уезжайте немедленно.

Partez sans délai, je vous prie !

Не забывайте выключать свет, когда уходите.

- Assure-toi de couper l'électricité en partant.
- N'oubliez pas d'éteindre la lumière en sortant.

- Уходите отсюда! Все!
- Убирайтесь отсюда! Все!

Sortez d'ici ! Tous autant que vous êtes !

- Прошу вас, уходите.
- Прошу вас, уезжайте.

Je vous prie de partir.

Не уходите слишком далеко в лес.

N'allez pas trop loin dans les bois.

Уходите! Я не хочу вас видеть.

Allez-vous en ! Je ne veux pas vous voir.

- Вы сейчас уходите?
- Вы сейчас уезжаете?

Partez-vous maintenant ?

- Уходите отсюда, вы все!
- Выйдите все отсюда!

Sortez tous d'ici !

- Уходи!
- Уходи.
- Иди отсюда.
- Уходите.
- Уйди.
- Уйдите.

- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Не уходите от темы.
- Не меняйте тему.

Ne changez pas de sujet.

Во сколько вы обычно уходите с работы?

- Quand quittes-tu habituellement ton travail ?
- Quand quittez-vous habituellement votre travail ?

- Бросьте Тома.
- Уходите от Тома.
- Бросайте Тома.

Quittez Tom.

- Не уходи!
- Не уезжай!
- Не уходите!
- Не уезжайте!

- Ne t'en va pas !
- Ne pars pas !
- Ne quittez pas !

- Уходи из моего дома.
- Уходите из моего дома.

- Quittez ma maison !
- Quitte ma maison !

Уходите! Я больше не хочу с вами разговаривать!

Sortez ! Je ne veux plus vous parler !

- Уходите из моей квартиры.
- Выйдите из моей квартиры.

Sortez de mon appartement.

- Уходи, пожалуйста.
- Уйдите, пожалуйста.
- Уходите, пожалуйста.
- Уйди, пожалуйста.

S'il vous plaît, partez !

- Уходите. Я хочу побыть одна.
- Уходите. Я хочу побыть один.
- Уходи. Я хочу побыть одна.
- Уходи. Я хочу побыть один.

- Laisse-moi. Je veux être seul.
- Allez-vous-en. Je veux être seule.

- Не уходи, пожалуйста.
- Пожалуйста, не уходи.
- Не уходите, пожалуйста.

- S'il te plaît, ne t'en va pas.
- S'il te plaît, ne pars pas.
- S'il vous plaît, ne vous en allez pas.
- S'il vous plaît, ne partez pas.

- Пожалуйста, уходи!
- Уходите, пожалуйста!
- Уходи, пожалуйста!
- Уйди, пожалуйста!
- Уйдите, пожалуйста!

- Partez s'il vous plaît !
- Vas-t'en s'il te plaît !
- S'il vous plaît, partez !
- S'il te plaît, va-t'en !

- Не уходи!
- Не уезжай!
- Не уходи.
- Не уходите!
- Не уезжайте!

- Ne pars pas !
- Ne partez pas !

- Уже уходишь?
- Уже уходите?
- Ты уже уезжаешь?
- Вы уже уезжаете?

- Tu pars déjà ?
- Vous partez déjà ?

Если вы это сделаете, просто уходите ваш комментарий с да.

Si vous le faites, laissez simplement votre commentaire avec oui.

- Пожалуйста, уходи.
- Уходи, пожалуйста.
- Уезжай, пожалуйста.
- Уйдите, пожалуйста.
- Уходите, пожалуйста.
- Уйди, пожалуйста.

- Veuillez vous en aller.
- Pars, s'il te plaît.
- Pars, je te prie.
- Je te prie de partir.
- Je vous prie de partir.

- Ты сейчас уходишь?
- Вы сейчас уходите?
- Вы сейчас уезжаете?
- Ты сейчас уезжаешь?

- Pars-tu maintenant ?
- Partez-vous maintenant ?

- Не уходи слишком далеко в лес.
- Не уходите слишком далеко в лес.

- Ne va pas trop loin dans les bois.
- N'allez pas trop loin dans les bois.

- Прочь! Не хочу тебя лицезреть.
- Уходи! Я не хочу тебя видеть.
- Уходите! Я не хочу вас видеть.
- Уходи! Видеть тебя не хочу.
- Уходите! Видеть вас не хочу.

- Va-t'en ! Je ne veux pas te voir.
- Allez-vous en ! Je ne veux pas vous voir.

- Не уходи от темы.
- Не уходите от темы.
- Не меняй тему.
- Не меняйте тему.

- Ne change pas de sujet.
- Ne changez pas de sujet.

- Покинь наш дом.
- Покиньте наш дом.
- Уходи из нашего дома!
- Уходите из нашего дома!

- Quittez notre maison !
- Quitte notre maison !

- Во сколько ты обычно уходишь на работу?
- Во сколько вы обычно уходите на работу?

À quelle heure partez-vous habituellement pour le travail?

- Жди меня здесь и никуда не уходи.
- Ждите меня здесь и никуда не уходите.

Attends-moi ici et ne va nulle part.

- Запирайте дверь, когда уходите.
- Закрывайте дверь на ключ, когда уходите.
- Запирай дверь, когда уходишь.
- Закрывай дверь на ключ, когда уходишь.
- Запирай дверь, когда выходишь из дома.
- Запирайте дверь, когда выходите из дома.

Fermez la porte à clé quand vous sortez.

- Не забывайте выключать свет, когда уходите.
- Не забывайте уходя гасить свет.
- Не забывайте уходя выключать свет.

N'oubliez pas d'éteindre la lumière en sortant.

- Мне жаль, что ты уезжаешь.
- Мне жаль, что вы уезжаете.
- Жаль, что ты уходишь.
- Жаль, что вы уходите.

Je regrette que tu partes.

- Не покидай нас.
- Не уходи от нас.
- Не покидайте нас.
- Не уходите от нас.
- Не оставляй нас.
- Не оставляйте нас.

- Ne nous quitte pas !
- Ne nous quittez pas !

- Почему ты так рано уходишь?
- Почему вы так рано уходите?
- Почему ты так рано уезжаешь?
- Почему вы так рано уезжаете?

- Pourquoi partez-vous si tôt ?
- Pourquoi pars-tu si tôt ?

- Не покидай меня.
- Не покидайте меня.
- Не бросай меня.
- Не бросайте меня.
- Не уходи от меня.
- Не уходите от меня.

- Ne me quitte pas.
- Ne me quittez pas.

- Почему ты не уходишь от Тома?
- Почему бы тебе не уйти от Тома?
- Почему вы не уходите от Тома?
- Почему вы не уйдёте от Тома?
- Почему ты не уйдёшь от Тома?

- Pourquoi ne quittes-tu pas Tom ?
- Pourquoi ne quittez-vous pas Tom ?

- Не понимаю, почему ты уходишь.
- Не понимаю, почему ты уезжаешь.
- Я не понимаю, почему вы уходите.
- Я не понимаю, почему вы уезжаете.
- Я не понимаю, почему ты уходишь.
- Я не понимаю, почему ты уезжаешь.

- Je ne comprends pas pourquoi vous partez.
- Je ne comprends pas pourquoi tu pars.