Translation of "Уходишь" in French

0.004 sec.

Examples of using "Уходишь" in a sentence and their french translations:

Уходишь?

- Tu vas partir ?
- Tu t'en vas ?

- Уходишь?
- Уходите?

Tu vas partir ?

Уже уходишь?

Tu pars déjà ?

- Уходишь?
- Собираешься уходить?

Tu vas partir ?

Ты тоже уходишь?

- T'en vas-tu aussi ?
- Y vas-tu aussi ?
- Y vas-tu également ?
- Iras-tu aussi ?

Ты сейчас уходишь?

Pars-tu maintenant ?

Закрывай дверь, когда уходишь.

Ferme la porte lorsque tu t'en vas.

- Вы уходите?
- Ты уходишь?

- Allez-vous partir ?
- Vas-tu partir ?
- Vous partez ?
- Tu pars ?
- Tu t'en vas ?
- Est-ce que tu y vas ?

- Ты уходишь?
- Ты уезжаешь?

Tu pars ?

- Вы уходите?
- Ты уходишь?
- Уходишь?
- Уходите?
- Ты уезжаешь?
- Вы уезжаете?
- Уезжаешь?
- Уезжаете?

- Tu vas partir ?
- Allez-vous partir ?
- Vas-tu partir ?
- Vous partez ?
- Tu pars ?
- Tu t'en vas ?

Обязательно выключай свет, когда уходишь.

- Assure-toi de couper l'électricité en partant.
- N'oublie pas d'éteindre la lumière en sortant.

- Уже уходишь?
- Ты уже уезжаешь?

Tu pars déjà ?

Ты когда в отпуск уходишь?

Quand pars-tu en vacances ?

если он просто умер. -Ты уходишь.

si c'est juste mort, aussi. - Voilà.

- Печально, что ты уходишь.
- Печально видеть, как ты распадаешься.
- Печально видеть, как ты уходишь от нас.

- Je suis triste de te voir partir.
- C'est triste de vous voir partir.

- Уже уходишь?
- Уже уходите?
- Ты уже уезжаешь?
- Вы уже уезжаете?

- Tu pars déjà ?
- Vous partez déjà ?

О, мой дорогой, дай мне увидеть, как ты уходишь. Что случится.

Oh ma chérie, laisse-moi te voir partir. Que va-t-il se passer.

- Я не понимаю, почему ты уходишь.
- Я не понимаю, почему ты уезжаешь.

Je ne comprends pas pourquoi tu pars.

- Ты сейчас уходишь?
- Вы сейчас уходите?
- Вы сейчас уезжаете?
- Ты сейчас уезжаешь?

- Pars-tu maintenant ?
- Partez-vous maintenant ?

- Почему ты не уходишь от Тома?
- Почему ты не уйдёшь от Тома?

Pourquoi ne quittes-tu pas Tom ?

- Мне жаль, что ты уезжаешь.
- Жаль, что ты уходишь.
- Жаль, что ты уезжаешь.

Je regrette que tu partes.

- Во сколько ты обычно уходишь на работу?
- Во сколько вы обычно уходите на работу?

À quelle heure partez-vous habituellement pour le travail?

- Запирайте дверь, когда уходите.
- Закрывайте дверь на ключ, когда уходите.
- Запирай дверь, когда уходишь.
- Закрывай дверь на ключ, когда уходишь.
- Запирай дверь, когда выходишь из дома.
- Запирайте дверь, когда выходите из дома.

Fermez la porte à clé quand vous sortez.

- Не понимаю, почему ты уходишь.
- Не понимаю, почему ты уезжаешь.
- Я не понимаю, почему вы уходите.
- Я не понимаю, почему вы уезжаете.
- Я не понимаю, почему ты уходишь.
- Я не понимаю, почему ты уезжаешь.

- Je ne comprends pas pourquoi vous partez.
- Je ne comprends pas pourquoi tu pars.

- Пожалуйста, закрывай дверь, когда уходишь.
- Закрой, пожалуйста, дверь, когда будешь уходить.
- Закройте, пожалуйста, дверь, когда будете уходить.

Fermez la porte quand vous sortirez, s'il vous plaît.

- Не понимаю, почему ты уезжаешь.
- Я не понимаю, почему ты уходишь.
- Я не понимаю, почему ты уезжаешь.

- Je ne comprends pas pourquoi vous partez.
- Je ne comprends pas pourquoi tu pars.

- Ты не пойдёшь?
- Ты не уходишь?
- Ты не идешь?
- Вы не пойдёте?
- Ты не поедешь?
- Вы не поедете?

- Ne vas-tu pas y aller ?
- N'allez-vous pas y aller ?

- Мне жаль, что ты уезжаешь.
- Мне жаль, что вы уезжаете.
- Жаль, что ты уходишь.
- Жаль, что вы уходите.

Je regrette que tu partes.

- Почему ты так рано уходишь?
- Почему вы так рано уходите?
- Почему ты так рано уезжаешь?
- Почему вы так рано уезжаете?

- Pourquoi partez-vous si tôt ?
- Pourquoi pars-tu si tôt ?

- Почему ты не уходишь от Тома?
- Почему бы тебе не уйти от Тома?
- Почему вы не уходите от Тома?
- Почему вы не уйдёте от Тома?
- Почему ты не уйдёшь от Тома?

- Pourquoi ne quittes-tu pas Tom ?
- Pourquoi ne quittez-vous pas Tom ?