Translation of "Приятно" in French

0.015 sec.

Examples of using "Приятно" in a sentence and their french translations:

- Очень приятно.
- Приятно познакомиться.

Enchanté de faire votre connaissance.

- Приятно вас видеть.
- Приятно тебя видеть.

- C'est bon de vous voir.
- C'est bien de te voir.
- C'est agréable de vous voir.

- Мне самому приятно.
- Мне самой приятно.

Tout le plaisir est pour moi.

Приятно познакомиться!

Enchantée !

Приятно познакомиться.

- Enchanté.
- Enchantée.

Как приятно!

Comme c'est agréable !

Приятно слышать.

Il est bon de l'entendre.

Пахнет приятно.

Ça a une odeur agréable.

Очень приятно.

- Enchanté.
- Enchantée.

Мне приятно!

Ça me fait plaisir !

- Приятно было пообщаться.
- Приятно было с тобой поговорить.
- Приятно было поговорить.

- C'était agréable de parler avec vous.
- C'était sympa de discuter avec toi.

- Так приятно посидеть дома.
- Так приятно побыть дома.
- До чего приятно остаться дома.

- Rien ne vaut son chez-soi.
- C'est tellement bon de rester chez soi.

- Её голос приятно слышать.
- Его голос приятно слушать.

Votre voix est agréable à entendre.

- С вами приятно поговорить.
- С тобой приятно поговорить.

- C'est bon de te parler.
- C'est bon de vous parler.

- Было приятно поговорить с тобой.
- Приятно было поговорить.

- C'était agréable de parler avec vous.
- C'était sympa de discuter avec toi.

- Приятно снова тебя видеть.
- Приятно снова Вас видеть.

- C'est un plaisir de vous revoir.
- C'est cool de te revoir.

- Я приятно этим удивлён.
- Я приятно этим удивлена.

- Je suis agréablement surpris par cela.
- Je suis agréablement surprise par cela.

- Её голос приятно слышать.
- Её голос приятно слушать.

Sa voix est agréable à écouter.

это приятно, интересно,

vous semble-t-il agréable, excitant,

Приятно тебя видеть.

C'est bien de te voir.

Розы приятно пахнут.

Les roses sentent bon.

Это очень приятно.

C'est très agréable.

Рано вставать - приятно.

Il est agréable de se lever à temps.

Мне это приятно.

Ça me plaît.

- Мне очень приятно с тобой познакомиться.
- Очень приятно с тобой познакомиться.
- Очень приятно познакомиться.

- J'ai grand plaisir à faire votre connaissance.
- J'ai grand plaisir à faire ta connaissance.

- Ты так приятно пахнешь.
- От тебя так приятно пахнет.

Tu sens si bon.

- Я думал, тебе будет приятно.
- Я думал, вам будет приятно.

- Je pensais que vous seriez satisfait.
- Je pensais que vous seriez satisfaite.
- Je pensais que vous seriez satisfaits.
- Je pensais que vous seriez satisfaites.
- Je pensais que tu serais satisfait.
- Je pensais que tu serais satisfaite.

- Очень приятно.
- Приятно познакомиться.
- Рад знакомству.
- Рад познакомиться.
- Рада познакомиться.

- Je suis heureux de vous rencontrer.
- Ravie de vous rencontrer.
- Enchanté de faire votre connaissance.

- Приятно было с тобой поболтать.
- Приятно было с вами поболтать.

C'était un plaisir de te parler.

- Мне приятно слышать его голос.
- Мне приятно слышать её голос.

- Ça me fait plaisir d'entendre sa voix.
- C’est agréable d’entendre sa voix.

- Приятно было с вами поговорить.
- Приятно было с тобой поговорить.

- Ça a été un plaisir de parler avec toi.
- C'était sympa de discuter avec toi.

Я был приятно удивлён.

J'ai été agréablement surpris.

Я была приятно удивлена.

- J'ai été agréablement surpris.
- J'ai été agréablement surprise.
- Je fus agréablement surprise.

Его голос приятно слушать.

Sa voix est agréable à écouter.

Это было довольно приятно.

- Ce fut assez agréable.
- Ça a été assez agréable.

Он был приятно удивлён.

- Il a été agréablement surpris.
- Il fut agréablement surpris.

Она была приятно удивлена.

- Elle fut agréablement surprise.
- Elle a été agréablement surprise.

Что-то приятно пахнет.

Quelque chose sent bon.

Спасибо, мне очень приятно.

Merci, ça me fait très plaisir.

Приятно было познакомиться, Том.

- Ce fut un plaisir de vous rencontrer, Tom.
- C'était un plaisir de te rencontrer, Tom.

На неё приятно смотреть.

Elle est agréable à regarder.

Приятно снова тебя видеть.

- C'est un plaisir de vous revoir.
- C'est une joie de te revoir.

Приятно с тобой познакомиться.

- Ravi de faire ta connaissance.
- Ravie de faire ta connaissance.
- Ravi d'apprendre à te connaître.

Это очень приятно слышать.

C'est vraiment agréable à entendre.

- Приятно познакомиться!
- Очень рад!

- Enchanté !
- Enchantée !

Приятно, когда тебя ценят.

- C'est chouette d'être estimé.
- C'est chouette d'être estimée.
- C'est chouette d'être estimés.
- C'est chouette d'être estimées.

Приятно послушать образованного человека.

Quel plaisir que d'entendre parler une personne cultivée.

- Пожалуйста.
- Мне самому приятно.
- Мне самой приятно.
- Мне это в радость.

Tout le plaisir est pour moi.

- Мне очень приятно с вами познакомиться.
- Очень приятно с вами познакомиться.

J'ai grand plaisir à faire votre connaissance.

- Было здорово с тобой встретиться.
- Приятно было с тобой познакомиться.
- Приятно было с вами познакомиться.
- Приятно было познакомиться.

- Ça a été un plaisir de vous rencontrer.
- Ça a été un plaisir de te rencontrer.

- Хорошо, что я встретил тебя здесь.
- Приятно было встретить вас здесь.
- Приятно было встретить тебя здесь.
- Приятно было вас здесь встретить.
- Приятно было тебя здесь встретить.

C'était agréable de vous rencontrer ici.

- От тебя приятно пахнет.
- От Вас приятно пахнет.
- От тебя вкусно пахнет.

Tu sens bon.

- Приятно вести машину по ровной дороге.
- Приятно вести машину по гладкой дороге.

C'est agréable de conduire sur une route plate.

- С вами всегда было приятно работать.
- С тобой всегда было приятно работать.

- Ça a toujours été un plaisir de travailler avec toi.
- Cela a toujours été un plaisir de travailler avec vous.

это было очень приятно снова

c'était à nouveau très agréable

Приятно было снова вас видеть.

C'était un plaisir de vous revoir.

Приятно было встретить вас здесь.

C'était agréable de vous rencontrer ici.

Приятно было с вами поговорить.

- Ce fut un plaisir de parler avec vous.
- Cela a été un plaisir de parler avec vous.
- Ça a été un plaisir de parler avec vous.

- Это было удовольствие.
- Было приятно.

- C'était un plaisir.
- Ce fut un plaisir.

Этот цветок так приятно пахнет.

Cette fleur sent bon.

Розы в саду приятно пахнут.

Les roses dans le jardin sentent bon.

С господином Нортоном приятно работать.

Monsieur Norton est un employé sympathique.

Приятно было с тобой поговорить.

Ça a été un plaisir de parler avec toi.

Плавать в море очень приятно.

C'est un grand plaisir de nager dans la mer.

По-моему, это очень приятно.

Je pense que c'est très agréable.

Было приятно с ней разговаривать.

C'était agréable de parler avec elle.

С ней было приятно поговорить.

C'était agréable de parler avec elle.

- Взаимно.
- Мне тоже очень приятно.

- Enchanté.
- Le plaisir est pour moi.
- Enchantée.

Рядом с ней приятно находиться.

C'est agréable d'être à côté d'elle.

Приятно видеть Тома таким счастливым.

C'est agréable de voir Tom aussi heureux.

В этой комнате приятно работать.

Cette pièce est agréable pour travailler.

Приятно встать с утра пораньше.

Il est agréable de se lever de bonne heure.

Правду не всегда приятно слышать.

La vérité n'est pas toujours agréable à entendre.

Очень приятно с тобой познакомиться.

J'ai grand plaisir à faire ta connaissance.

Было очень приятно слышать это.

Ça a été très agréable à entendre.