Translation of "Короче" in French

0.014 sec.

Examples of using "Короче" in a sentence and their french translations:

короче, инсектицид

Donc, fondamentalement, un insecticide

С окончанием лета дни становятся короче и короче.

Lorsque l'été est fini, les jours raccourcissent de plus en plus.

- Дни опять становятся короче.
- Дни снова становятся короче.

Les jours recommencent à se raccourcir.

- Короче, меня уволили.
- Короче говоря, я была уволена.

- En résumé, j'ai été viré.
- En résumé, j'ai été virée.

- Короче, меня уволили.
- Короче говоря, я был уволен.

En résumé, j'ai été viré.

Дни стали короче.

Les jours sont devenus plus courts.

Зимой дни короче.

En hiver les jours sont plus courts.

Короче, его уволили.

En bref, il a été viré.

Короче, проект провалился.

En résumé, le projet a échoué.

Короче, меня уволили.

En résumé, je me suis fait virer.

Короче, жизнь коротка!

Bref, la vie est brève !

Короче говоря, довольно много

Bref, beaucoup

Интересно, какой путь короче.

Je me demande quel est le chemin le plus court.

Короче говоря, Шерлок жив.

En bref, Sherlock est en vie.

Короче говоря, он лентяй.

En d'autres termes, c'est un feignant.

Короче, я не знаю.

En bref, je ne sais pas.

Лунный месяц короче календарного.

Le mois lunaire est plus court que le mois solaire du calendrier.

Постепенно дни становятся короче.

Les jours raccourcissent peu à peu.

Дни опять становятся короче.

Les jours recommencent à se raccourcir.

Короче, нам, девяностым, повезло больше

En bref, nous, les années 90, avons été un peu chanceux comme ça

Короче говоря, да Винчи говорил

En fait, en bref, Da Vinci disait

- Дни становятся короче.
- Дни сокращаются.

Les jours diminuent.

Короче говоря: я не знаю.

- En résumé : je l'ignore.
- Pour faire court : je l'ignore.

Короче, он был не прав.

Pour faire court, il a eu tort.

Сделайте это предложение немного короче.

Raccourcis un peu cette phrase.

Короче, я не доверяю ему.

En un mot, je ne lui fais pas confiance.

чем короче они, тем лучше.

Plus ils sont courts, mieux c'est.

это ключевое слово или короче

c'est le mot-clé ou un raccourci

- Короче, мы пропали.
- В общем, нам хана.
- В общем, нам кранты.
- Короче, мы завалились.

Pour abréger, nous avons échoué.

короче говоря, это полное произведение искусства

bref, c'est une oeuvre d'art complète

Короче говоря, очень естественно иметь землетрясение

Bref, il est très naturel d'avoir un tremblement de terre

С приближением зимы дни становятся короче.

Les jours raccourcissent comme l'hiver approche.

Чем длиннее день, тем короче ночь.

Plus long est le jour, plus courte est la nuit.

Каждый год кажется короче, чем предыдущий.

- Chaque année semble plus courte que celle d'avant.
- Chaque année semble plus courte que la précédente.

- Короче говоря, люди помнят это больше,

- En restant court, les gens s'en souviennent plus,

- Моя кратковременная память всё более и более укорачивается.
- Моя кратковременная память становится всё короче и короче.

Ma mémoire immédiate est de plus en plus courte.

была бы намного короче, чем у деревьев,

était substantiellement plus court que celui des arbres,

организует международные конгрессы. Короче, это очень важно

organise des congrès internationaux. Bref, c'est très important

С приходом зимы дни становятся всё короче.

Avec l'arrivée de l'hiver, les jours raccourcissent.

Осенью дни становятся короче, а ночи длиннее.

En automne les jours raccourcissent et les nuits rallongent.

Зимой ночи становятся длиннее, а дни короче.

En hiver les nuits s’étirent et les jours raccourcissent.

короче говоря, это не заканчивается подсчетом различных функций

en bref, cela ne se termine pas par le comptage de différentes fonctionnalités

Короче говоря, этот вирус уже существует в самой природе

Bref, ce virus existe déjà dans la nature même

Короче говоря, мы не имеем ничего общего с технологиями

donc en bref, nous n'avons rien à voir avec la technologie

- Короче говоря, я не согласился.
- Вкратце, я не согласен.

Pour le dire brièvement, je ne suis pas d'accord.

- Короче, всё прошло хорошо.
- Одним словом, всё прошло хорошо.

En un mot, tout s'est bien passé.

Короче, в следующий раз я заполнил анкету, и меня приняли.

Je me suis donc inscrit au recrutement suivant et on m'a admis.

Короче говоря, все наши усилия ни к чему не привели.

En résumé, tous nos efforts n'ont mené à rien.

Короче, система морали - это только язык жестов, которым говорят эмоции.

En résumé, les éthiques ne sont aussi qu'un langage des signes pour les émotions.

Будь нос Клеопатры чуть короче, облик мира стал бы иным.

Le nez de Cléopâtre eût-il été plus court, la face du monde en aurait été changée.

Если бы её нос был чуть короче, она была бы вполне симпатичной.

Si son nez était un peu plus court, elle serait assez jolie.

Короче говоря, в то время как мужчина должен доминировать над собой, преступление обременено женщиной.

Bref, alors que l'homme doit se dominer, le crime est chargé sur la femme.

- Короче говоря, он женился на своей первой любви.
- Если в двух словах, то он сочетался браком со своей первой любовью.

- Pour faire court, il a marié son premier amour.
- Pour faire court, il a épousé son premier amour.