Translation of "стали" in Arabic

0.005 sec.

Examples of using "стали" in a sentence and their arabic translations:

каким обществом мы стали, мы стали любить мафию

أي مجتمع أصبحنا ، أصبحنا محبين للمافيا

- Ваши дочери стали женщинами.
- Твои дочери стали женщинами.

لقد أصبحت بناتك نساء.

Мы стали друзьями.

- أصبحنا أصدقاءا.
- أصبحنا أصدقاء.

Мы стали выше, симпатичнее?

هل نحن أطول وأكثر وسامة؟

Они стали моими учителями.

هؤلاء هن معلماتي.

Они стали гражданами Японии.

أصبحوا من مواطني اليابان.

Они стали профессиональными футболистами.

صاروا لاعبِي كرة قدمٍ محترفين.

Мы стали понимать больше.

بدأنا نفهم أكثر.

мы стали открытыми и прозрачными.

وأن نصبح منفتحين وشفافين.

когда люди стали задавать мне

حيث بدأ الناس يسألونني

И люди стали задаваться вопросом,

ويسأل احد

Рабочие стали отмечать в Стамбуле

بدأ أن يحتفل به العمال في اسطنبول

- Мечты стали реальностью.
- Мечты сбылись.

تحققت الأحلام.

Они стали мужем и женой.

أصبحا زوجاً و زوجة.

Сепаратисты стали врагами амазигского языка.

لقد أصبح الانفصاليون أعداءا للغة الأمازيغية.

психоделики стали связывать с антисоциальным поведением.

عندما رُبطت المهلوسات برسائل غير اجتماعية.

Их отношения стали бы более душевными,

وكانو ليشعرون أكثر بالحميمية

Это время, когда нам стали очевидны

عندما بدأنا في رؤية الأدلة

и вместо этого обувь стали вязать.

غيروا تلك الطريقة وقالوا أنهم نسجوا الحذاء وحسب.

Зачем бы мы стали это делать?

لم سنرغب بعمل ذلك؟

Большинство психиатров стали бы лечить его таблетками,

أغلب الأطباء النفسيين كانوا سيطببون أندرو

Именно они стали определяющими моментами моей жизни,

لانها كانت أكثر اللحظات الحاسمة في حياتي

я заметил, что мои веки стали тяжелеть.

لاحظت أن جفني بدآ بالتثاقل.

стали получать огласку благодаря съёмке на смартфоны

التي نراها اليوم لأنها تُلتقط بواسطة الهواتف الذكية

отчего многие стали ностальгировать по предыдущим десятилетиям,

تاركًا الكثير من الناس يحنون للعقود الماضية،

Вы не стали бы покупать живого скорпиона,

لن تقوم بشراء عقرب حي،

и стали наиболее представленным поколением в рабочей силе.

وأصبح أكثر جيل تمثيلًا في سوق العمل.

и взаимоотношения между ними стали гораздо более односторонними.

والعلاقة فيما بينهما أصبحت في اتجاه واحد.

В следующем году войска Даву стали Третьим корпусом

في العام التالي ، أصبحت قوات دافوت الفيلق الثالث للجيش

Все в Париже внезапно стали роялистами, еще раз.

كان الجميع في باريس فجأة ملكيين ، مرة أخرى.

Нам необходимо, чтобы результаты всех этих исследований стали доступными.

إننا بحاجة لأن تكون نتائج كل هذه التجارب متاحة.

Неужели богачи стали умнее, чем были 30 лет назад?

هل لأن أثرياء اليوم أكثر ذكاءًا ممّا كانوا عليه قبل 30 عام؟

По прошествии времени картины стали окрашивать в красный цвет,

وبمرور الوقت بدأت الصور تتلون بالأحمر،

Также мы стали объектом успешной исследовательской работы под названием

كنا أيضا موضوع ورقة بحثية حائزة على جائزة تسمى

Многие из них стали матерями, пока сами оставались детьми.

والعديد منهن اصبحن أمهات وهن لا يزلن في مرحلة الطفولة.

И животные стали существовать вместе. Постоянно появляются новые инфекционные

و الحيوانات معاُ. الجديد هو ماذا نطلق على هذه الأمراض المعدية الجديدة

Мы просто стали лучше ухаживать за людьми после тяжёлого инсульта.

نحن تحسنا في ابقاء الناس على قيد الحياة بعد سكتات قوية.

Но эти узы стали невидимыми и оттого ещё более опасными.

لكن القيود أصبحت قوية ولا مرئية.

Они первыми в Европе стали плавать напрямую к Чёрной Африке,

كانوا من أوائل الأوروبيين الذي أبحروا مباشرة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى

разговоры с незнакомцами стали для меня чем-то вроде упражнений.

الدردشة مع الغرباء أصبح مثل الواجب المنزلي.

Они стали профсоюзом, а помещики помогли своим арендаторам сдавать в аренду.

أصبحوا نقابة ، وساعد الملاك المستأجرين على الإيجار.

«Вперед мы идем строем, без брони по краям из синей стали.

"إلى الأمام نذهب في تشكيل ، بدون دروع ضد حواف الصلب الزرقاء.

Как известно, теракты 11 сентября стали большим шоком и принесли много горя.

وكما نعلم فإن 9/11 سببت الكثير من الصدمة والحزن

Но после 60-х, должностные лица стали сомневаться в успешных женщинах-спортсменках

لكن بحلول الستينيات ، أصبح المسؤولون متشككين أن الرياضات الناجحات

- Я хочу, чтобы мы стали подругами.
- Я хочу, чтобы мы были подругами.

- أريد أن نصبح صديقتان.
- أريد أن نكون صديقتان.

Спутники, кружащие вокруг планеты стали посылать положение и навигационные данные в маленькие приемники

اقمار اصطناعية حول كوكبنا بدأت بأرسال بيانات المواقع والابحار الى مستقبلات صغيرة

- Тогда мы стали бы принуждать вас к ней?
- Неужели нам следует заставить вас?

أَنُلْزِمُكُمُوهَا؟

Просто поразительно, что иранцы, которым ислам навязали арабы, завоевав их, стали его самыми ярыми последователями — до такой степени, что стали преследовать последователей зороастризма, хотя это религия их собственных предков. Похоже на стокгольмский синдром в масштабе целого народа.

يثير العجبَ رؤيةُ الإيرانيين، الذين فرض عليهم العربُ الإسلامَ عسكريًّا، وقد أضحوا أكثر المسلمين تشددًا حتى وصلوا إلى قهر معتنقي الزرادشتية، دين آبائهم. في نوع من متلازمة ستوكهولم على المستوى الوطني.

- Я хочу, чтобы ты стал лучше.
- Я хочу, чтобы ты стала лучше.
- Я хочу, чтобы вы стали лучше.

أريدك أن تتحسن.

Кроме того, стремительные изменения, которые появились в наше время в связи с глобализацией, привели к тому, что многие мусульмане стали считать запад враждебным к исламским традициям.

وعلاوة على ذلك حدا التغيير الكاسح الذي رافقته الحداثة والعولمة بالعديد من المسلمين إلى اعتبار الغرب معاديا لتقاليد الإسلام