Translation of "стали" in Spanish

0.020 sec.

Examples of using "стали" in a sentence and their spanish translations:

каким обществом мы стали, мы стали любить мафию

en qué tipo de sociedad nos convertimos, nos volvimos amantes de la mafia

- Как они стали знаменитыми?
- Как они стали известными?

¿Cómo se hicieron famosos?

- Мы стали хорошими друзьями.
- Мы стали хорошими подругами.

Nos hicimos buenos amigos.

Солдаты стали предателями.

Los soldados se hicieron traidores.

Дни стали короче.

Los días se han vuelto cortos.

Мечты стали реальностью.

Los sueños se hicieron realidad.

Мы стали целоваться.

Empezamos a besarnos.

Мы стали друзьями.

Nos hicimos amigos.

Ночи стали прохладнее.

Ahora hace más fresquito por las noches.

- Они быстро стали близкими друзьями.
- Они быстро стали близкими подругами.

Rápidamente se hicieron amigos íntimos.

- Кабина лифта сделана из стали.
- Кабина лифта изготовлена из стали.

La cabina del ascensor está hecha en acero.

- Дверь сделана из стали.
- Дверь изготовлена из стали.
- Дверь стальная.

La puerta es de acero.

Мы стали выше, симпатичнее?

¿Somos más altos, más guapos?

Они стали моими учителями.

Estas son mis maestras.

Мои молитвы стали реальностью.

Mis oraciones se hicieron realidad.

Мы все стали коммунистами.

Todos nos hemos hecho comunistas.

Наши мечты стали реальностью.

Nuestros sueños se hicieron realidad.

Они стали гражданами Японии.

Adoptaron la nacionalidad japonesa.

мы стали открытыми и прозрачными.

volviéndonos abiertos y transparentes.

стали вдруг врагами этой семьи,

pasaron a ser enemigos de esta familia,

когда люди стали задавать мне

en el que las personas comenzaron a hacerme

И люди стали задаваться вопросом,

Y uno se pregunta:

Рабочие стали отмечать в Стамбуле

Comenzó a ser celebrado por los trabajadores en Estambul

- Мечты стали реальностью.
- Мечты сбылись.

Los sueños se hicieron realidad.

Они стали знаменитыми после катастрофы.

Ellos se hicieron famosos después del accidente.

Жертвами аварии стали три пешехода.

Tres peatones fueron víctimas de un atropello.

Они быстро стали лучшими друзьями.

Rápidamente se convirtieron en mejores amigos.

Они стали мужем и женой.

Se convirtieron en marido y mujer.

Они стали взбираться на холм.

- Ellos empezaron a escalar la colina.
- Empezaron a escalar la colina.

- Мы подружились.
- Мы стали друзьями.

Nos hicimos amigos.

Мы стали очень хорошими друзьями.

Nos hicimos buenos amigos.

Том и Мэри стали адвокатами.

Tom y María se hicieron abogados.

Эйфелева башня сделана из стали.

La Torre Eiffel está hecha de acero.

но люди, которые стали семьей.

pero las personas que se han convertido en una familia.

психоделики стали связывать с антисоциальным поведением.

cuando las drogas alucinógenas se asociaron a un mensaje antisocial.

Их отношения стали бы более душевными,

Se habrían sentido más íntimos.

Эти места стали называться «Долинами неведения».

Estos lugares han sido conocidos como "El valle de los que desconocen".

Моим костюмом стали притворство и зависимость.

Mis capas eran la simulación y las adicciones.

Это время, когда нам стали очевидны

Fue entonces cuando comenzamos a ver evidencia

и вместо этого обувь стали вязать.

lo cambiaron y dijeron que acababan de tejer el zapato.

Мы стали посмешищем во всём селе.

Nos hemos vuelto el hazmerreír de todo el pueblo.

Мы с Мэри стали хорошими друзьями.

Mary y yo nos hicimos buenos amigos.

Графен в 200 раз прочнее стали.

El grafeno es 200 veces más fuerte que el acero.

На ночном небе стали появляться звёзды.

Algunas estrellas empezaron a aparecer en el cielo nocturno.

Ему вдруг стали нравится детективные истории.

De pronto, comenzaron a gustarle las historias de detectives.

- Ты стал лучше.
- Вы стали лучше.

Te has vuelto mejor.

Неудачи стали причиной его огромного пессимизма.

Sus desgracias le causaron una gran amargura.

Эти типы стали есть в цеху.

Estos tipos de aceros los hay en el taller.

Ты хочешь, чтобы мы стали друзьями?

¿Quieres que seamos amigos?

они стали публичными, их акции забиты.

se hicieron públicos, su la acción fue martillada.

- Все ее песни стали хитами.
- Все её песни имели огромный успех.
- Все её песни стали хитами.

Todas sus canciones se convirtieron en éxitos.

когда мы с моей женой стали родителями.

cuando mi esposa y yo fuimos padres.

Большинство психиатров стали бы лечить его таблетками,

La mayoría de los psiquiatras habría medicado a Andrew

Именно они стали определяющими моментами моей жизни,

ya que fueron los momentos que más definieron mi vida

я заметил, что мои веки стали тяжелеть.

se me pusieron pesados los párpados,

стали получать огласку благодаря съёмке на смартфоны

que ahora vemos porque son captados por teléfonos inteligentes

отчего многие стали ностальгировать по предыдущим десятилетиям,

e hizo que mucha gente añorara las décadas anteriores,

Вы не стали бы покупать живого скорпиона,

Uds. no comprarían escorpiones vivos

Несколько тысяч человек стали жертвами этой болезни.

Miles de víctimas murieron de esta enfermedad.

- Они вскоре подружились.
- Они вскоре стали друзьями.

Pronto hicieron amistad.

Стали частыми случаи оставления детей собственной матерью.

Se convirtieron frecuentes las noticias de madres que abandonan a sus hijos.

Моя девушка и её мать стали любовницами.

La madre de mi novia y mi novia se han hecho amantes.

и стали наиболее представленным поколением в рабочей силе.

en ser la generación más representada entre los trabajadores.

и взаимоотношения между ними стали гораздо более односторонними.

y la relación entre los dos se convirtió en algo unidireccional.

В следующем году войска Даву стали Третьим корпусом

Al año siguiente, las tropas de Davout se convirtieron en el Tercer Cuerpo

Все в Париже внезапно стали роялистами, еще раз.

Todos en París de repente eran realistas, una vez más.

У него были три сына, которые стали врачами.

Él tuvo tres hijos que se hicieron doctores.

- Почему Вы стали учителем?
- Почему ты стал учителем?

- ¿Por qué te volviste profesor?
- ¿Por qué se volvió profesora?

У него было два сына, которые стали врачами.

Él tenía dos hijos que se hicieron doctores.

Я знаю, что Том и Мэри стали друзьями.

Sé que Tom y Mary se habían hecho amigos.

- Как только я вошёл в аудиторию, студенты стали задавать вопросы.
- Как только я вошёл в класс, ученики стали задавать вопросы.

En cuanto entré a clase, los estudiantes empezaron a hacerme preguntas.

Нам необходимо, чтобы результаты всех этих исследований стали доступными.

Necesitamos que los resultados de todos esos ensayos se publiquen.

Неужели богачи стали умнее, чем были 30 лет назад?

¿Somos los ricos más inteligentes que hace 30 años?

По прошествии времени картины стали окрашивать в красный цвет,

Con el tiempo, las imágenes se volvieron rojas,

Также мы стали объектом успешной исследовательской работы под названием

También fuimos caso de estudio de un galardonado artículo de investigación,

Многие из них стали матерями, пока сами оставались детьми.

Y muchas fueron madres mientras ellas mismas seguían siendo niñas.

- Её оценки значительно улучшились.
- Её оценки стали значительно лучше.

Sus notas mejoraron significativamente.

- Что бы они сделали?
- Что бы они стали делать?

¿Qué harían ellos?

- Они начали целоваться.
- Они принялись целоваться.
- Они стали целоваться.

Se empezaron a besar.

В ту ночь рабочие не стали спускаться в шахту.

Los obreros no bajaron a la mina aquella noche.

- Они бы это сделали?
- Они бы стали это делать?

¿Ellos harían eso?

- Листья на деревьях стали красными.
- Листья на деревьях покраснели.

Las hojas de los árboles se han puesto rojas.

Февраль только начался, а дожди уже стали наносить ущерб.

Febrero apenas comenzó y las lluvias ya empezaron a causar estragos.

Мы просто стали лучше ухаживать за людьми после тяжёлого инсульта.

Simplemente somos mejores en mantener vivas a las personas tras un derrame.

Но эти узы стали невидимыми и оттого ещё более опасными.

Pero las ataduras se han vuelto más poderosas e invisibles.

Они первыми в Европе стали плавать напрямую к Чёрной Африке,

Fueron los primeros europeos que navegaron directamente a África sub-sahariana

разговоры с незнакомцами стали для меня чем-то вроде упражнений.

las charlas con extraños eran como mi tarea.

Я понял, что детство прошло, когда мне стали нравиться оливки.

Entendí que había dejado atrás la infancia cuando me empezaron a gustar las aceitunas.

Мне нравилась эта группа, до того как они стали известными.

Esta banda me gustaba antes de que fuera popular.

Мне они нравились ещё до того, как они стали популярными.

Me gustaban antes de ser populares.

- Они начали взбираться на холм.
- Они стали взбираться на холм.

- Ellos empezaron a escalar la colina.
- Empezaron a escalar la colina.

Многие великие мыслители, неизвестные при жизни, стали знаменитыми после смерти.

Muchos prominentes pensadores que fueron desconocidos en vida se hicieron famosos después de su muerte.

Они стали профсоюзом, а помещики помогли своим арендаторам сдавать в аренду.

Se convirtieron en un sindicato y los propietarios ayudaron a sus inquilinos a alquilar.