Translation of "«Управлять»" in French

0.005 sec.

Examples of using "«Управлять»" in a sentence and their french translations:

«Управлять» этим.

Le « gérer ».

- Управлять страной - непростая задача.
- Управлять страной - нелёгкая работа.

Gouverner un pays n'est pas un travail aisé.

я знаю, как управлять,

je sais conduire,

Управлять страной - непростая задача.

Diriger un pays n'est pas une tâche facile.

Я могу управлять вертолётом.

- Je peux piloter un hélico.
- Je peux piloter un hélicoptère.

Теперь твоя очередь управлять.

Cette fois, c'est ton tour de conduire.

Я могу управлять трактором?

Puis-je conduire le tracteur?

Вашей машиной легко управлять.

Votre voiture est maniable.

Управлять страной - нелёгкая работа.

Gouverner un pays n'est pas un travail aisé.

Этой страной трудно управлять.

C'est un pays difficile à gouverner.

Том умеет управлять вертолетом.

Tom sait piloter un hélicoptère.

Я научился управлять самолётами.

J'ai appris à piloter des avions.

- Твой автомобиль легко управляется.
- Твоей машиной легко управлять.
- Вашей машиной легко управлять.

- Votre voiture est maniable.
- Ta voiture se manie facilement.

Как же нам управлять им?

Alors, comment allons-nous gérer ça ?

Кто вас научил управлять автомобилем?

- Qui vous a appris à conduire une voiture ?
- Qui t'as appris à conduire une voiture ?

Иногда сложно управлять своими чувствами.

C'est parfois difficile de contrôler nos sentiments.

Мой отец может управлять самолётом.

Mon père peut piloter un avion.

способность управлять миром с меняющимся климатом.

plus de capacité pour faire face au changement climatique.

Он мог управлять отдельно, если хотел

Il pourrait gérer séparément s'il voulait

Управлять страной — работа не из лёгких.

Gouverner un pays n'est pas un travail aisé.

самый простой способ управлять всеми клиентами,

le moyen le plus simple de gérer tous les clients,

управлять нашими страхами и стать сильным изнутри.

à maitriser nos peurs, et à devenir plus forts grâce à elles.

Не позволяй эмоциям управлять собой. Будь спокоен!

Ne vous laissez pas dominer par vos émotions. Restez calme !

Том умеет управлять практически любым транспортным средством.

Tom sait comment faire marcher pratiquement n'importe quel moyen de transport.

- И если вы хотите управлять множеством клиентов ...

- Et si vous voulez gérer beaucoup de clients ...

Вы действительно хотите управлять два разных дизайна?

Voulez-vous vraiment gérer deux conceptions différentes?

Мы пытались выяснить, как управлять этими возобновляемыми источниками?

Nous essayions de trouver comment gérer ces énergies renouvelables.

и затем использовать свет, чтобы управлять их активностью.

puis utiliser la lumière pour contrôler la façon dont les neurones communiquent.

- Он умеет управлять вертолётом.
- Он умеет водить вертолёт.

Il sait piloter un hélicoptère.

Вы можете управлять автомобилем с механической коробкой передач?

- Sais-tu conduire avec une transmission manuelle ?
- Savez-vous conduire avec une transmission manuelle ?

- Если вы хотите управлять своим клиенты в социальных сетях,

- Si vous voulez gérer votre clients sur les médias sociaux,

Мы используем базовый лагерь для управлять всеми нашими клиентами.

Nous utilisons le camp de base pour gérer tous nos clients.

вы можете управлять трафиком к нему с помощью объявлений YouTube,

vous pouvez conduire un peu de trafic à l'aide d'annonces YouTube,

Спокойное и быстрое пилотирование Армстронга позволило управлять космическим кораблем, и, хотя

Le pilotage calme et rapide d'Armstrong a mis le vaisseau spatial sous contrôle, et bien que

Его будут пилотировать два астронавта, а третий останется, чтобы управлять CSM.

Il serait piloté par deux astronautes tandis que le troisième resterait derrière pour piloter le CSM.

Оставив пилота командного модуля Дэйва Скотта управлять CSM, пилот МакДивитта и лунного модуля

En quittant le pilote du module de commande Dave Scott pour piloter le CSM, le pilote du McDivitt et du module lunaire

- Не позволяй ей управлять своим автомобилем.
- Не пускай её за руль своей машины.

- Ne la laissez pas conduire votre voiture !
- Ne la laisse pas conduire ta voiture!

- После смерти отца он взялся управлять фирмой.
- Он возглавил компанию после смерти своего отца.

- Il a pris le contrôle de la compagnie après la mort de son père.
- Il a pris le contrôle de l'entreprise après le décès de son père.

- Эта машина проста в управлении.
- Эта машина легка в управлении.
- Этой машиной легко управлять.

Cette voiture est simple à conduire.

- Этот автомобиль лёгок в управлении.
- Этим автомобилем легко управлять.
- Эта машина легка в управлении.

Cette voiture est simple à conduire.

правильно, потому что вы уже знаете, что можете управлять трафиком, в котором он находится

parce que tu sais déjà que tu peux conduire le trafic, c'est à peu près