Translation of "человеческой" in English

0.007 sec.

Examples of using "человеческой" in a sentence and their english translations:

Три четверти человеческой воды

Three quarters of human water

Попугаи подражают человеческой речи.

Parrots imitate the words of humans.

Нежить питается человеческой плотью.

The undead feed on human flesh.

всего лишь декорациями человеческой культуры,

a mere backdrop to human culture,

Попугаи часто подражают человеческой речи.

Parrots often imitate human speech.

Попугай может подражать человеческой речи.

- A parrot can mimic a person's voice.
- A parrot can imitate the human voice.

Его похвалили за спасение человеческой жизни.

He was praised for saving a life.

Одна ошибка будет стоить человеческой жизни.

One mistake will cost a person his life.

Вы должны учитывать слабости человеческой природы.

You have to allow for human weakness.

человеческой культуры — в совокупности разных ингредиентов.

is a synergy of many different ingredients.

Никогда нельзя недооценивать силу человеческой глупости.

Never underestimate the power of human stupidity.

- Попугай может подражать человеческой речи.
- Попугай способен подражать звукам человеческой речи.
- Попугай может имитировать человеческую речь.

A parrot can imitate human speech.

какие роли мы играем в человеческой комедии.

about the roles we play in the human comedy.

возможно, ни один объект в человеческой жизни

perhaps no other object in human life,

И наконец, противоестественно ли человеческой природе Просвещение?

Finally, does the Enlightenment go against human nature?

На человеческой руке пять пальцев с ногтями.

The human hand has five fingers with nails.

Сочувствие - это эмоция, характерная для человеческой природы.

Sympathy is a human emotion.

- Вы верите, что глобальное потепление является результатом человеческой деятельности?
- Вы считаете, что глобальное потепление - это результат человеческой деятельности?

Do you believe global warming is the result of human actions?

По меркам грандиозных масштабов человеческой истории лишь недавно

It wasn't until pretty recently on the grand scale of human history

Семьдесят или восемьдесят лет – нормальная продолжительность человеческой жизни.

Seventy or eighty years is the normal span of a man's life.

В человеческой глупости всегда есть что-то хорошее.

- There's always something good in human folly.
- There's always a good part in human folly.

Продукты с ГМО являются опасными для человеческой жизни.

Products with GMO are dangerous to human life.

Илья Мечников ратовал не только за продление человеческой жизни,

Ilya Metchnikov fought to not only prolong healthy human life,

Это в человеческой природе: думать мудро, а поступать глупо.

It is human nature to think wisely and to act in an absurd fashion.

В его сатирическом романе содержалась критика слабостей человеческой натуры.

His satirical novel criticized the foibles of human nature.

И даже многие виды спорта, например, виды человеческой активности,

Many sports, for example, and human activities

весь афинский образ человеческой сущности радикальным образом отличался от нашего.

the whole Athenian way of being human was radically different from our own.

Многие великие вещи были созданы благодаря человеческой склонности видеть важность в малом.

The human tendency to regard little things as important has produced very many great things.

Вся вторая половина человеческой жизни составляется обыкновенно из одних только накопленных в первую половину привычек.

The second half of a man's life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half.

но одна вещь, которую мы знаем, это то, что мы очень мало знаем о человеческой истории

but one thing we know is that we know very little about human history

Есть лишь две бесконечности: бесконечность вселенной и бесконечность человеческой глупости. Причём насчёт первой я не уверен.

Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I'm not sure about the former.

- Ад и Рай существуют лишь в сердцах людей.
- Ад и рай существуют только в сердце человека.
- Рай и ад существуют только в человеческой душе.

Heaven and hell exist only in the human heart.

Совершенно очевидно, что смысл этих гнусных человеконенавистнических теорий заключается в том, чтобы оклеветать трудящиеся массы, снять с империализма ответственность за кровавые войны, порождаемые им, навязать мысль о вечности войн, якобы вызываемых агрессивными наклонностями человеческой природы.

It’s quite obvious that the purport of these misanthropic theories consists in slandering the working masses, relieving the imperialism from the responsibility for the bloody wars it provokes, and imposing the thought that wars are endless and are allegedly caused by aggresive tensencies in the human nature.

Однажды в школе я обнаружил парня среднего роста, обижающего младшего мальчика. Я пожурил его, но он ответил, что старшие бьют его, поэтому и он бьёт детей, мол, это честно. Этой фразой он резюмировал историю человеческой расы.

I found one day in school a boy of medium size ill-treating a smaller boy. I expostulated, but he replied: "The bigs hit me, so I hit the babies; that's fair." In these words he epitomized the history of the human race.