Translation of "изначально" in English

0.004 sec.

Examples of using "изначально" in a sentence and their english translations:

который изначально дал им жизнь.

that had given them life in the first place.

Чья эта идея была изначально?

Who came up with that idea in the first place?

Эта гитара изначально принадлежала Тому.

This guitar originally belonged to Tom.

Изначально Хэллоуин был кельтским праздником.

Halloween was originally a Celtic festival.

и изначально тайм-менеджмент лишь рассматривался

and an early time management thought was all about --

Нет человека, который изначально знает всё.

There isn't anyone who knows everything from the outset.

Изначально меня наняли выполнять другую работу.

I was hired originally to do another job.

Большинство документов изначально не имеет названия.

Most documents start out as unnamed.

- Это оказалось намного сложнее, чем мы думали изначально.
- Это было намного сложнее, чем мы думали изначально.

It was much more difficult than we initially thought.

Рассказ изначально был написан на английском языке.

The story was originally written in English.

Проезд по этому мосту изначально был платным.

This bridge was originally a toll bridge.

нет ничего изначально дурного или нездорового в том,

there's nothing inherently wrong or inherently unhealthy

Это было намного сложнее, чем мы думали изначально.

It was much more difficult than we initially thought.

"Одежду испачкаешь". - "Не переживай. Она изначально не очень чистая была".

"You'll get your clothes dirty." "No worries. They weren't very clean in the first place."

Но, несмотря на изначально успешное продвижение в Трансильвании, Румыния быстро сталкивается с

- Исход матча был предрешен.
- Кому предстояло выиграть этот матч, было ясно изначально.

Who was to win this match was a foregone conclusion.

Слово "хутун", изначально обозначавшее колодец, пришло в китайский из монгольского языка семьсот лет назад.

The term "hutong", originally meaning "water well", came from the Mongolian language about 700 years ago.

Если изначально Хинамацури был предназначен как для мальчиков, так и для девочек, то теперь он празднуется только для девочек.

Though the Hinamatsuri was originally for both boys and girls, it is now just for girls.

Из-за ретроградной орбиты Тритона, его плотности и состава астрономы предполагают, что Тритон изначально не был спутником Нептуна, а был захвачен гравитацией Нептуна и попал на орбиту планеты.

Due to Triton's retrograde orbit, its density, and its composition, astronomers theorize that Triton was not originally a satellite of Neptune, but was captured by Neptune's gravitational pull, forcing it into an orbit around the planet.

Слово "okazo" изначально значило на эсперанто как "то, что случается", так и "конкретное происшествие" - так же, как русское "случай", а "kazo" значило лишь "падеж в склонении". Под западным влиянием "kazo" стало значить "судебное дело", а потом и "случай вообще".

The Esperanto word ‘okazo’ originally meant both ‘occasion’ and ‘case’, as the Russian ‘случай’ does, while ‘kazo’ only meant ‘case in declension’. Owing to Western influence, ‘kazo’ started to mean ‘case in court’, then ‘case in general’.

«Видите ли, — сказал он, — я считаю, что человеческий мозг изначально подобен маленькому пустому чердаку, который вы должны обставить так, как хотите. Дурак натащит туда всякой рухляди, какая попадётся под руку, и полезные, нужные вещи уже некуда будет всунуть, или в лучшем случае до них среди всей этой завали и не докопаешься. А человек толковый тщательно отбирает то, что он поместит в свой мозговой чердак. Он возьмёт лишь инструменты, которые понадобятся ему для работы, но зато их будет множество, и все он разложит в образцовом порядке. Было бы ошибкой думать, что у этой маленькой комнатки эластичные стены и их можно растягивать сколько угодно. Уверяю вас, придёт время, когда, приобретая новое, вы будете забывать что-то из прежнего. Поэтому крайне важно, чтобы ненужные сведения не вытесняли собой нужных».

"You see," he explained, "I consider that a man's brain originally is like a little empty attic, and you have to stock it with such furniture as you choose. A fool takes in all the lumber of every sort that he comes across, so that the knowledge which might be useful to him gets crowded out, or at best is jumbled up with a lot of other things, so that he has a difficulty in laying his hands upon it. Now the skilful workman is very careful indeed as to what he takes into his brain attic. He will have nothing but the tools which may help him in doing his work, but of these he has a large assortment, and all in the most perfect order. It is a mistake to think that that little room has elastic walls and can distend to any extent. Depend upon it there comes a time when for every addition of knowledge you forget something that you knew before. It is of the highest importance, therefore, not to have useless facts elbowing out the useful ones."