Translation of "дитя" in English

0.005 sec.

Examples of using "дитя" in a sentence and their english translations:

Дитя змеи — змея.

- Like breeds like.
- The apple does not fall far from the tree.
- The apple does not fall far from the trunk.
- The apple doesn't fall far from the tree.

Да, дитя моё.

Yes, my child.

Ты ангелоподобное дитя.

You are an angel of a child.

Вытри слёзы, дитя моё.

Dry your tears, my child.

Их дитя неопределённого пола.

Their child is of indeterminate sex.

Не плачь как дитя!

Don't cry like a child!

Она наивна как дитя.

She's just a babe in the woods.

Взгляд матери мгновенно ободрил дитя.

The sight of his mother Instantly enlivened the child.

Это дитя проплакало всю ночь.

This child cried all night.

Не тревожься, дитя моё, спи.

Don't worry my child, go to sleep.

Он был невинен как дитя.

He was innocent as a child.

Она с любовью ласкала своё дитя.

She caressed her baby lovingly.

- Дитя чудом выздоровело.
- Ребёнок чудом выздоровел.

The child recovered by a miracle.

У семи нянек дитя без глазу.

Too many cooks spoil the broth.

То дитя постоянно чем-то недовольно.

That child is always fretting.

Дитя, почему ты плачешь? Скажи мне.

Child, why are you crying? Tell me.

Атомная бомба - дитя физики двадцатого века.

The atomic bomb is the offspring of 20th century physics.

- Дитя спит в колыбели.
- В колыбели спит ребёнок.

A baby is sleeping in the cradle.

- Ребёнок уже не плачет.
- Дитя уже не плачет.

- The child is not crying anymore.
- The child isn't crying anymore.
- The child is no longer crying.

- Я спал как дитя.
- Я спал как ребёнок.

I slept like a baby.

- Дитя спало в колыбели.
- Ребёнок спал в кроватке.

The baby was sleeping in the cradle.

Не плачь, дитя. Я лишь совсем ненадолго покидаю тебя.

Do not weep, child. I will only be gone for a little while.

- Дитя бросило камнем в пса.
- Ребёнок бросил в собаку камень.

The child threw a stone at the dog.

На свете есть лишь одно милое дитя — у каждой матери.

There's only one pretty child in the world, and every mother has it.

Подойди сюда, дитя моё, и дай мне взглянуть на тебя.

Come here, child, and let me have a look at you.

- У семи нянек дитя без глазу.
- Слишком много поваров портят похлебку.

Too many cooks spoil the broth.

Он открыл глаза на мир как внебрачное дитя нотариуса в городе Винчи

He opened his eyes to the world as the illegitimate child of the notary in the town of Vinci

- Посмотри на младенца, спящего на кровати.
- Посмотри на дитя, спящее на кровати.

Look at a baby sleeping in the bed.

- Я спал как дитя.
- Я спал как ребёнок.
- Я спал как младенец.

I slept like a baby.

Ты – дитя вселенной, как и деревья, и звёзды; у тебя есть право быть здесь.

You are a child of the universe, no less than the trees and the stars; you have a right to be here.

- Есть лишь один хорошенький ребёнок на свете, и он есть у каждой матери.
- На свете есть лишь одно милое дитя — у каждой матери.

There's only one pretty child in the world, and every mother has it.

- Ох, дитя, прости за то, что не заметил твоё сообщение. Так что не так с той частью?
- Ой, малец, прости, что не заметил твоё сообщение. Так что с той частью не так?

Oh kiddo, I'm sorry for overlooking your message. So what's wrong with that part?