Translation of "выражения" in English

0.007 sec.

Examples of using "выражения" in a sentence and their english translations:

- Выбирай выражения.
- Выбирайте выражения.

Watch your language.

Выбирай выражения.

Watch your language.

Выбирайте выражения.

Watch your language.

Оба выражения правильные.

Both expressions are correct.

У собаки бывают разные выражения лица.

The dog has various facial expressions.

На телевидении недопустимо использовать нецензурные выражения.

You can't say four-letter words on TV.

Идиоматические выражения редко можно перевести дословно.

Idiomatic expressions can seldom be translated word for word.

когда вы используете основные слова и выражения.

when you're using basic words and phrases.

Давненько я не слышал выражения «детский рожок».

It's been a long time since I've heard the word "baby bottle".

- Учитель велел нам выучить все эти выражения наизусть.
- Учитель сказал, что мы должны выучить все эти выражения наизусть.

The teacher said we had to learn all these expressions by heart.

Трое других были выделены для выражения отдельной благодарности.

Three other people were singled out for special praise.

У вас во французском языке есть похожие выражения?

Do you have any similar expressions in French?

Учитель сказал, что мы должны выучить все эти выражения наизусть.

The teacher said we had to learn all these expressions by heart.

В большинстве языков есть эвфемистичные выражения, связанные со смертью и умиранием.

Most languages have euphemistic expressions to describe death and dying.

Не используйте Google Translate, чтобы изучать выражения на другом языке, потому что это не всегда точно.

Don't use Google Translate to learn phrases in another language because it's not always accurate.

Внимание! Данное видео может содержать нецензурные выражения и сцены насилия. Содержимое может вызвать у вас протест.

Attention! This video may contain expletives and graphic violence. Its content may offend you.

Может быть, я никогда не пойму, в чем разница. Для меня оба выражения имеют одинаковое значение.

Perhaps I will never understand the difference. To me, both expressions have identical meanings.

YouTube недавно получил награду "за свободу выражения", и главный спонсор церемонии – сам YouTube! До чего самолюбиво, а?

Youtube has recently gotten a Freedom of Expression Award, and the main sponsor of the ceremony is YouTube! How selfish is that?

Носители английского языка стесняются правильно произносить фамилию немецкого философа Канта, которая является омофоном непристойного выражения, относящегося к женским половым органам.

English mother-tongue speakers are embarrassed to correctly pronounce the name of the German philosopher Kant, which is a homophone for a vulgar expression referring to the female genitals.

- На самом деле, перевод - это трудная и неблагодарная работа. Выражения другого языка, соответствующие языку оригинала, зачастую неочевидны и труднодосягаемы. Переводчику приходится прибегать к тысяче способов поиска, зная, что привередливого читателя очень трудно одурачить.
- На самом деле, перевод - это трудная и неблагодарная работа: выражения другого языка, соответствующие языку оригинала, зачастую неочевидны и труднодосягаемы, и переводчику приходится прибегать к сотням способов поиска, ведь привередливого читателя не проведёшь!

In reality, translation is akin to working for peanuts, since the corresponding meaning of something in one language is often hidden in some deep and impenetrable recesses of the other. As a result, the translator is forced to search all over... Never mind that the picky reader is very difficult to fool.