Translation of "вынуждены" in English

0.006 sec.

Examples of using "вынуждены" in a sentence and their english translations:

Они были вынуждены отступить.

They were forced to withdraw.

Мы были вынуждены защищаться.

We were forced to defend ourselves.

Мы были вынуждены изменить тактику.

We were forced to change our tactics.

Они были вынуждены продать ферму.

They were forced to sell their farm.

наиболее уязвимые люди вынуждены работать нелегально,

the most vulnerable people are forced to work illegally,

Мы были вынуждены отложить наш отъезд.

We were compelled to put off our departure.

Они были вынуждены вернуться на юг.

They were forced to return to the South.

Поселенцы были вынуждены покинуть свои земли.

Settlers were forced off their land.

вынуждены выбирать между человечностью и своей свободой.

are being forced to choose between our humanity and our freedom.

вынуждены сокращать бюджет на программы художественного образования?

still experience budget cuts in arts education programs?

Местные шерпы вынуждены водить людей в горы,

Sherpas living in this region are still involved in mountaineering

Мы вынуждены искать другой выход из положения.

We're forced to look for another way out of this situation.

Наши соседи были вынуждены продать свой дом.

- Our neighbors were compelled to sell their houses.
- Our neighbours were forced to sell their house.
- Our neighbors were forced to sell their house.

Негры были вынуждены работать на хлопковых полях.

Black people were compelled to work in cotton fields.

Мы были вынуждены отказаться от нашего плана.

- We were obliged to give up our plan.
- We were obliged to abandon our plan.

Миллионы фермеров вынуждены были искать другую работу.

Millions of farmers had to look for other work.

Из-за бури мы вынуждены были остаться дома.

- We were compelled to stay at home on account of the storm.
- We had to stay home because of the storm.
- Because of the storm, we had no choice but to stay at home.

Его девушка забеременела, и они вынуждены были пожениться.

He got his girlfriend pregnant and they had to get married.

- Они вынуждены подчиняться правилам.
- Они должны соблюдать правила.

They have got to abide by the rules.

В конце концов, проект закона были вынуждены отозвать.

In the end the bill was forced into being withdrawn.

а мы вынуждены создавать всё новые и новые лекарства,

and so we've been forced to develop newer and newer drugs

В противном случае мы будем вынуждены отменить этот заказ.

Otherwise we will have to cancel this order.

В большинстве случаев мы были вынуждены уступить их требованиям.

In most cases we had to give in to their demands.

Во время войны мы вынуждены были обходиться без сахара.

During the war, we had to do without sugar.

- Мы были вынуждены сделать крюк.
- Нам пришлось сделать крюк.

We were obliged to make a detour.

Даже если он не придет, мы будем вынуждены начать.

Even if he doesn't come, we'll have to begin.

Немцы вынуждены прийти на помощь, начав диверсионную атаку в Варшаву.

Солдаты храбро сражались, но в конце концов были вынуждены сдаться.

The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.

Мы вынуждены отменить завтрашнее собрание из-за проблем с расписанием.

We had to nix tomorrow's meeting because of a scheduling problem.

В крепости закончились припасы, и её защитники вынуждены были сдаться.

The fortress being out of supplies, its protectors had to give up.

и таким образом, мы непрерывно вынуждены действовать во внешней среде.

and are forced to constantly act within the environment.

- Мы были вынуждены были сделать это.
- Нас заставили это сделать.

We were forced to do that.

если вы пытаетесь запретить то, чем люди хотят или вынуждены заниматься,

If you try to prohibit something that people want or need to do,

Если Вы к нам не прислушаетесь, мы будем вынуждены применить насилие.

If you don't listen to us, we will have to resort to coercion.

- Нам придётся продать наш дом.
- Мы будем вынуждены продать наш дом.

We're going to have to sell our house.

разрешить кризис на мостах - до тех пор, пока французы не были вынуждены отступить.

to sort out the crisis at the bridges –  until the French were forced to withdraw.

Мы должны были пожениться в мае, но были вынуждены отложить свадьбу до июня.

We were to be married in May but had to postpone the marriage until June.

Во времена СССР баптисты вынуждены были креститься ночью в лесу, чтобы избежать ареста.

During Soviet times, Baptists resorted to being baptized at night in the forest to avoid being arrested.

Но до тех пор, пока мы пользуемся картами, мы вынуждены мириться с искажениями проекций.

But as long we use flat maps, we will deal with the tradeoffs of projections, Just remember:

Многие люди, до сего момента с удовольствием тратившие деньги, вынуждены теперь осмотрительнее относиться к расходам.

A lot of people who have up until now been spending money having a good time now need to be more careful with their money.

Вы, мужчины, все эгоистичные и бессердечные, а мы, женщины, всегда любящие и сочувствующие, вынуждены вам подчиняться!

You men, you're all selfish and heartless, and us women, who are always loving and compassionate, we're forced to obey you!

Чтобы наши ноги не замёрзли, мы вынуждены были переступать с ноги на ногу и всё время двигаться.

In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving.

В информационном обществе мы не получаем готовую ментальную модель реальности. Мы вынуждены постоянно формировать ее и переформировывать.

In the age of information, we don't have a pre-prepared mental model of reality, so we have to shape it ourselves and constantly reform it.

- К сожалению, мы должны сообщить Вам, что поездка была отменена.
- К сожалению, вынуждены Вам сообщить, что поездка была отменена.

Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.