Translation of "отложить" in English

0.007 sec.

Examples of using "отложить" in a sentence and their english translations:

А если отложить?

Would a postponement help?

- Позволь мне отложить принятие решения.
- Позвольте мне отложить принятие решения.

Let me put off my decision.

Мне пришлось отложить всё

So I put my research on hold,

Отложить на чёрный день.

Lay up for a rainy day.

Я предлагаю отложить заседание.

I suggest that the meeting be postponed.

Нам придётся отложить игру.

We will have to postpone the game.

Мы можем отложить поездку?

Can we postpone the trip?

Нам пришлось отложить поездку.

We had to put off our trip.

Она хотела отложить свадьбу.

She wanted to postpone the wedding.

Мы должны отложить встречу.

We have to postpone the meeting.

Мне пришлось отложить поездку.

I had to put the trip on hold for the moment.

Том решил отложить встречу.

Tom decided to postpone the meeting.

Нам пришлось отложить пикник.

We had to postpone the picnic.

Предлагаю отложить это до завтра.

You should leave it for tomorrow.

Он решил отложить свой отъезд.

- He decided he would put off his departure.
- He decided to put off his departure.

Нам надо отложить наш отъезд.

We have to postpone our departure.

Я посоветовал отложить этот план.

I suggested that the plan be postponed.

Нам придётся отложить наш отъезд.

- We can't avoid putting off our departure.
- We can't avoid postponing our departure.

Том решил отложить свой ​​отъезд.

Tom has decided to put off his departure.

Вероятно, нам следует отложить соревнование.

We should probably postpone the competition.

Том решил отложить принятие решения.

Tom decided to postpone the decision.

Это можно отложить на потом.

It can be postponed.

- Нам остаётся только отложить отъезд.
- Нам ничего не остаётся, кроме как отложить наш отъезд.

We are left with having to postpone our departure.

Мы были вынуждены отложить наш отъезд.

We were compelled to put off our departure.

Боб предложил отложить вечеринку до среды.

Bob suggested that the party be put off till Wednesday.

Сильный дождь вынудил нас отложить отъезд.

The heavy rain compelled us to put off our departure.

Я должен отложить поход к стоматологу.

I must postpone going to the dentist.

Трудные книги лучше отложить на потом.

- It's better to save difficult books for later.
- It's better to put aside difficult books for later.

Тому и Мэри пришлось отложить отъезд.

Tom and Mary had to postpone their departure.

Тому и Мэри пришлось отложить поездку.

Tom and Mary had to postpone their trip.

Тому и Мэри пришлось отложить свадьбу.

Tom and Mary had to postpone their wedding.

Нам с Томом пришлось отложить поездку.

Tom and I had to postpone our trip.

...чтобы отложить собственное потомство. Ночью меньше хищников...

to lay eggs of her own. With fewer predators around,

Ты не можешь отложить его до завтра?

You can't put him off until tomorrow?

Казнь было приказано отложить в последнюю минуту.

A stay of execution was ordered at the eleventh hour.

Тому и Мэри пришлось отложить медовый месяц.

Tom and Mary had to postpone their honeymoon.

Вы можете отложить для меня это платье?

Could you save this dress for me?

Мы должны отложить деньги на чёрный день.

We have to save money against a rainy day.

Я думаю, что ты должен отложить собрание.

I think you ought to postpone the meeting.

Ты можешь отложить бумаги и выслушать меня?

Will you put down that paper and listen to me?

Они решили отложить в сторону свои старые распри.

They have decided to put aside old wounds.

Ты должен отложить немного денег на свою свадьбу.

You'd best set some money aside for your wedding.

- Нам придётся отложить встречу.
- Нам придётся перенести собрание.

- We will have to postpone the meeting.
- We'll have to postpone the meeting.

Том и Мэри согласились отложить вечеринку на неделю.

Tom and Mary agreed to postpone the party for a week.

Тебе стоит отложить немного денег на чёрный день.

You should put aside some money for a rainy day.

- Мы не можем отложить заседание.
- Мы не можем отложить встречу.
- Мы не можем перенести собрание.
- Мы не можем перенести встречу.

We can't postpone the meeting.

- Вам надо отложить свой отъезд в Англию до следующей недели.
- Тебе надо отложить свой отъезд в Англию до следующей недели.

You have to put off your departure for England till next week.

Спаривание окончено, и самка отправляется под землю – отложить яйца.

Mating over, she now heads underground to lay her eggs...

Нам придётся отложить футбольный матч из-за плохой погоды.

We will have to put off the soccer game because of the bad weather.

Нам ничего другого не остаётся, как отложить наш отъезд.

- There is nothing for it but to put off our departure.
- We have to postpone our departure.
- We are left with having to postpone our departure.
- We can't avoid putting off our departure.
- We can't avoid postponing our departure.

- Нам придётся отложить наш отъезд.
- Нам придётся перенести отъезд.

We can't avoid postponing our departure.

- Я думаю, что нам нужно отложить заседание.
- Я думаю, что нам нужно отложить встречу.
- Я думаю, что нам нужно перенести встречу.

I think we need to postpone the meeting.

- Обстоятельства заставили нас отложить заседание.
- Обстоятельства вынудили нас перенести собрание.

Circumstances forced us to put off the meeting.

- Нам, наверное, лучше отсрочить соревнование.
- Вероятно, нам следует отложить соревнование.

We should probably postpone the competition.

У меня столько работы, что мне придётся отложить мою поездку.

I have so much work to do that I have to put off my trip.

Никогда не делай сегодня то, что можно отложить на завтра.

Never do today what you can put off until tomorrow.

- Никогда не откладывайте на завтра то, что можете отложить на следующую неделю.
- Никогда не откладывай на завтра то, что можешь отложить на следующую неделю.

Never put off until tomorrow what you can put off until next week.

Мы должны были пожениться в мае, но были вынуждены отложить свадьбу до июня.

We were to be married in May but had to postpone the marriage until June.

Если то, что можно сделать завтра, отложить на послезавтра, то получится два выходных дня.

Putting off what can be done tomorrow until the day after results in two free days.

- Мы решили перенести встречу на следующий понедельник.
- Мы решили отложить собрание до следующего понедельника.

We've decided to postpone the meeting till next Monday.

- Я решил отложить свою поездку в Австралию.
- Я решил перенести свою поездку в Австралию.

I've decided to postpone my trip to Australia.

- Они решили отложить в сторону свои старые распри.
- Они решили оставить в стороне прежние разногласия.

They have decided to put aside old wounds.

Чтобы закончить разработку в срок, мы требуем отложить все другие задачи, не относящиеся к делу.

In order to complete the development on schedule, we request that other unrelated tasks be delayed for the moment.

Премьер-министр Японии Синдзо Абэ объявил, что летние Олимпийские игры 2020 в Токио, возможно, придётся отложить.

Japanese Prime Minister Shinzo Abe said the 2020 Tokyo Summer Olympic Games may have to be postponed.

У меня очень много дел сегодня, так что, если вы не возражаете, я бы предпочёл отложить эту беседу до другого раза.

I have a lot to do today, so if you don't mind, I'd like to have this discussion at another time.

Предлагаемую брошюру читатель вероятно возьмёт в руки с недоверием, с предвзятою мыслью, что ему будет предложена какая нибудь несбыточная утопия; я должен поэтому прежде всего просить читателя отложить эту предвзятую мысль и отнестись серьёзно и критически к предлагаемому делу.

The reader will doubtless take up this little work with an incredulous smile, supposing that he is about to peruse the impracticable schemes of some good citizen of Utopia. I would, therefore, in the first place, beg of him to lay aside all prejudice, and treat seriously and critically the question brought before him.